Esta novela ha merecido la estimación de los lectores.
这部小说得到了读者好评.
lector
西 语 助 手Esta novela ha merecido la estimación de los lectores.
这部小说得到了读者好评.
Este periódico posee más de 200 mil de lectores.
这家报纸有十万读者。
El lector no es capaz de entender lo que el autor quiere expresar.
读者无法理解作者想表达东西。
Mi abuela es una lector fiel de las novelas de Márquez.
我祖母是马尔克斯小说忠实读者。
El gusto por leer me viene de familia, mis padres son grandes lectores.
我爱好阅读来自于家庭,我父母都是很好读者。
Se subrayó la importancia de que los sistemas de información fueran fáciles de utilizar.
它还强调信息系统也应该便于读者查阅。
Para más detalles, se remite a los usuarios a la literatura publicada por BCD Group, Inc.
关于进步详细资料,读者可参阅由碱性催化分解工艺集团公司编撰相关文献。
Una de las funciones importantes de las bibliotecas de las Naciones Unidas siempre ha consistido en proporcionar acceso centralizado a publicaciones periódicas costosas.
联合国图书馆项重要职能直是集中提供价格昂贵杂志让读者查阅。
Entre las sugerencias sobre como hacer que el documento presupuestario fuese más "fácil de leer" se mencionó la inclusión de cuadros en él.
提出了些关于如何使预算文件更方便读者建议,包括将表格放入叙述文字中。
Se tratará de manuales prácticos que tendrán en cuenta las necesidades del usuario y que orientarán paso a paso la realización de actuaciones concretas.
将编写切实可行、方便读者手册,按步骤指导具体干预工作执行。
Realizará un mayor esfuerzo para crear informes de recopilación y síntesis, y de exámenes más fáciles de leer, y para fortalecer sus componentes analíticos.
秘书处将进步努力编写更便利于读者阅读汇编、综合报告和审查报告,并加强其中分析内容。
Esa disposición, que se limita a remitir al lector a los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena, apenas dio lugar a controversias.
该款仅让读者参考《维也纳公约》第42到45,因此基本不存在争议。
El autor estima que, en su carácter de periodista, el artículo 19 le garantiza el derecho a cumplir su obligación profesional de dar información pertinente al lector.
2 提交人认为,作为记者,他有权根据第十规定履行其职业责任,向读者报道相关新闻消息。
Por ejemplo, el centro de información de Dakar acaba de publicar el tercer número de un nuevo boletín informativo regional bimestral dirigido a lectores del África occidental y central.
例如,新近创办主要针对西非和中非读者双月区域通讯第三期刚刚由达喀尔新闻中心发行。
Durante el breve período que lleva en publicación, el boletín ya ha sido leído por más de 3.000 participantes, encargados de formular políticas e intelectuales de todo el mundo.
《契约季刊》发行不久,但读者已包括全世界3 000多家参与公司、决策者和学界领袖。
Otros delegados opinaron que los informes del Comité deberían prepararse en un formato de fácil lectura y limitarse a las conclusiones y recomendaciones, sin ofrecer un relato completo de las deliberaciones.
另外,些代表还指出,委员会报告应当以方便读者方式编写,并应当集中在结论和建议方面,而且不应当全面介绍讨论情况。
La mayor parte de la información relativa a esas recomendaciones se incluye en otros encabezamientos del presente informe a fin de evitar duplicaciones y dar un contexto adecuado a la información en cuestión.
为了避免重复,并确保读者了解有关信息适当背景,与这些建议有关信息大部分置于本报告其他标题之下。
También prometió que se ocuparía de que el documento propuesto por programas anual fuese más "fácil de leer" y vería con agrado que se mantuviesen conversaciones oficiosas con las delegaciones acerca de cómo hacerlo.
她还保证,年度方案预算文件将更方便读者,也欢迎就如何做到这点与各代表团非正式地交换意见。
El Comité de Publicaciones de la CEPAL ha encargado una evaluación de la viabilidad de realizar estudios de grupos focales en países de la región para tener un conocimiento más exacto de los lectores.
为了对读者群作出更准确评估,拉加经委会出版物委员会还委聘专人对在该区域各国开展焦点小组研究进行可行性评估。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开政府间和各利益攸关方大型活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。