Debemos ir resolviendo los problemas en forma apropiada y por orden de urgencia.
们应当以适当的方式,分清轻重缓急逐个解决那些问题。
uno por uno
www.francochinois.com 版 权 所 有Debemos ir resolviendo los problemas en forma apropiada y por orden de urgencia.
们应当以适当的方式,分清轻重缓急逐个解决那些问题。
Obramos sobre la base de información científica y tratamos la cuestión de la protección según cada caso individual.
们正在依据科学资料开展工作,并逐个地处理保问题。
Al órgano colegiado de procedimientos especiales le correspondería determinar qué criterios generales se deberían aplicar en cada caso.
至于在逐个案例基础上适用的一般标准,将由特别程序组来决定。
Las decisiones sobre las misiones deben adoptarse por separado en cada caso concreto con el consentimiento de la Potencia administradora.
关于委任统治的决定要经管理国同意后逐个作出。
Ello se justifica porque los factores naturales se deben tener en cuenta, no uno por uno, sino como características del acuífero.
其基本考虑是,对于自然因素不应该逐个予以考虑,而应作为含水层的特点加以考虑。
En el comentario que se hace artículo por artículo a continuación se ofrece más orientación sobre los diversos aspectos de las disposiciones.
以下是逐个条款的评注,对这些条款的各个方面提供了进一步指导。
La única excepción son las reclamaciones de pérdidas C2-monetarias por "otra lesión que requiera atención médica" sin fecha de la lesión, que se examinaron individualmente.
唯一的例外是C2-金索赔就“需要医疗的其他伤害”索赔,但没有就诊日期,进行了逐个审查。
Las reclamaciones de las categorías A, B y C eran de carácter humanitario y no se examinaron individualmente, sino que se tramitaron en masa en forma acelerada.
A、B、C三类中的索赔属于人道主义性质,没有逐个进行审查,而是采取了快速整批审查的做法。
La secretaría de la Comisión de Indemnización señala que todas las reclamaciones de las categorías D, E y F fueron examinadas una por una junto con la documentación justificativa.
赔偿委员会秘书处表示,对D、E、F类中的各项索赔进行了逐个审查,并检查了有关证据。
La Asamblea General tendrá que aprobar un documento multilateral negociado o dejar que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de ello de una forma parcial y poco sistemática que se rige por los imperativos políticos del momento.
要么大会将不得不通过一项多边谈判文件,要么让安全理事会继续根据一时的政治要对其进行部分、逐个的处理。
Otra delegación expresó la opinión de que, si se establecieran zonas marinas en alta mar, ello debería hacerse caso a caso y sobre la base de información científica, e incluso en tales casos debía considerarse como último recurso.
另一个代表团认为,如果要在公海上设立海洋保,须根据科学信息逐个设立,即便如此,也只能是最后选择。
Las personas que pudieron presentar pruebas documentales suficientes que fundamentasen en principio sus alegaciones fueron remitidas a una segunda terminal de selección, en la que se realizó un estudio caso por caso para decidir si se concedía una entrevista.
能够提出初步文件证据来证明其说法的个人,被转到第二个甄别站,之后在该甄别站进行逐个审查,以确定是否应当进行询问。
Las preferencias en un solo sentido son, entre otras, los planes del Sistema Generalizado de Preferencias, la iniciativa “Todo menos armas” de la Unión Europea y las preferencias acordadas en virtud de los sucesivos acuerdos de Lomé y de Cotonú.
单向优惠包括普遍优惠制(普惠制)、欧盟“除武器之外的一切产品”倡议以及根据逐个《洛美协定》和《科托努协定》商定的优惠。
El Grupo adoptó los criterios de resarcibilidad y las metodologías de valoración establecidos por el Grupo de la categoría "C" para este tipo de pérdidas en su tercer informe y en consecuencia ha examinado individualmente las reclamaciones de la cuarta serie para determinar su resarcibilidad.
小组采用“C”类小组在《第三批索赔报告中》为这个索赔类型确定的可赔偿性标准和估价方法。 56 小组依照这些方法对第四批中的索赔逐个进行了审查,以确定可赔偿性。
Además, dos de las nueve reclamaciones no resarcibles por pérdidas C8-comerciales fueron examinadas individualmente con arreglo a la metodología establecida de la categoría "C" ya que los reclamantes no indicaron en sus formularios de reclamación que sus empresas estuvieran situadas en el Iraq o en Kuwait.
此外,根据确定的“C”类方法,对9件不具可赔偿性的C8-商业损失索赔中的2件进行了逐个审查,因为索赔人在索赔表上未注明公司位于伊拉克或科威特。
Se realizó una evaluación individual de todos los centros de atención primaria de la salud de las cinco zonas a fin de evaluar las pautas de asignación de recursos y la entrada y salida de pacientes, así como las necesidades de reasignación de recursos humanos y materiales.
在五个作业,对所有初级保健设施进行了逐个评估,以评估资源分配和病人流动的模式,并评估重新调配人力物力资源的要性。
Habida cuenta de la importancia de satisfacer las necesidades y las condiciones particulares de los pueblos de los territorios no autónomos, convendría abordar cada caso por separado, porque mediante este planteamiento se podría tener presente el nivel de desarrollo de los distintos territorios y avanzar efectivamente hacia su libre determinación.
他知道重要的是要符合非自治领土人民的需要和特定条件,因此希望能采取逐个解决问题的方针,因为这能考虑每个领土的进步和发展水平,使它们能在自决的道路上真正向前迈进。
Deben adoptarse medidas decisivas para otorgar a la Asamblea General atribuciones a fin que examine en cada caso por separado las resoluciones del Consejo de Seguridad que tienen efectos directos sobre la paz y la seguridad internacionales, inclusive resoluciones sobre el uso de la fuerza armada y la imposición de sanciones.
应当采取明确的措施赋予大会逐个审议对国际和平与安全有直接影响的安全理事会决议的权力,包括关于使用武力和实施制裁的决议。
Al abordar la cuestión de la reducción de los riesgos de desastre, los Estados, las organizaciones regionales e internacionales y otros agentes interesados deben tomar en consideración las actividades esenciales enumeradas en relación con cada una de estas cinco prioridades e implementarlas de manera acorde con sus propias circunstancias y capacidades.
在处理减少灾害风险问题时,国家、域组织和国际组织以及其他有关行为者应逐个考虑上述五个重点所列的主要活动,并应根据自己的情况和能力予以适当落实。
En el Seminario también se evaluó la situación en los territorios no autónomos, en especial su evolución constitucional hacia el autogobierno y la libre determinación, con miras a elaborar, en colaboración con las Potencias administradoras y los representantes de los territorios no autónomos, un programa de trabajo constructivo, propio de cada caso, para la descolonización de esos Territorios.
讨论会也将评估非自治领土的情况,特别是其政体向自治的和自决演变进程,以便与各管理国和非自治领土的代表合作,逐个为非自治领土制定建设性工作方案。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。