La durée des travaux de la Première Commission ne devrait en aucun cas être écourtée.
第一委会工作期间不得有任何缩短。
La durée des travaux de la Première Commission ne devrait en aucun cas être écourtée.
第一委会工作期间不得有任何缩短。
On a estimé qu'il fallait peut-être écourter les délais prévus au paragraphe 1.
有与会者建议似应缩短第(1)款规定。
Le temps qu'il faudra consacrer à cette question écourtera davantage le temps consacré aux débats.
介绍该项目需要间,会进一步缩短可用于辩论间。
L'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte.
这一领域司法实践协调统一可缩短申诉程序。
Pour gagner du temps, j'écourterai ma déclaration, l'intégralité du texte ayant été distribuée aux délégations.
为了节省间,我将缩短我口头发言;正在散发发言稿全文。
Toute autre déclaration, intervention publique ou lettre d'intention ne saurait justifier que l'on écourte ce délai de préavis.
任何其他宣告、公开声明或者意向书都不具有任何缩短这一期效力。
Des maladies comme le paludisme et le sida continuent d'écourter les vies à un rythme effréné.
诸如疟疾和艾滋病之类疾病继续以令人可怕速度夺走人生命。
Je demande à mes collègues de bien vouloir écourter dans toute la mesure possible leurs interventions.
我请各位同事尽量缩短发言。
Il est cependant arrivé une fois au moins que la Commission décide d'écourter sa session en cours.
委会至少有一次在届会期间决定缩短其会期。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多候,提供只于大会和安全理事会简短导游。
L'article 166 du Code du travail établit qu'un congé annuel ne devrait pas être écourté pour les salariés à temps partiel.
《立陶宛劳动法》第166条规定,兼职雇年假不应缩短。
La sécurité s'étant peu à peu améliorée dans l'ensemble du pays, le Gouvernement a écourté d'une heure encore la durée du couvre-feu.
由于该国各地安全情况逐渐改善,因此政府将宵禁间再减少一小。
Avec l'aide de la Commission internationale de juristes, M. Joinet avait établi, dans un premier temps, un long questionnaire, qu'il avait ensuite écourté et simplifié.
在第一个阶段,并在国际法学家委会支持下,儒瓦内先生编制了一份长长调查问卷,然而对该问卷作出了修订缩减并简化了调查询问题。
Le sentiment général a été que, en dépit des innovations et de tous les efforts, il avait fallu écourter l'examen de certains points.
普遍认为,尽管采取了创新办法和作出了努力,但会议仍不得不缩短了对一些议题讨论。
Alors qu'il devait initialement séjourner 12 jours dans le pays, M. Pinheiro a dû écourter sa visite de 48 heures pour des raisons de santé.
虽然原定访问间为12天,但由于健康原因,他不得不将访问缩短两天。
Une fois que les capacités de la Force seront conformes aux normes établies, la liste de services d'appui additionnels nécessaire aux opérations sera écourtée.
一旦非洲待命部队支助能力达到所需标准,各项行动所需额外支助服务项目就会减少。
Dans ces cas, des retards peuvent se produire mais ils sont inévitables puisque écourter les négociations aurait des conséquences préjudiciables pour la population assistée.
在这种情况下,可能发生一些延误,但不能够省略,因为这将使接受援助人民受到不利影响。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重人代价——生命缩短代价和生命中担惊受怕和四处逃亡代价。
Dans un souci d'efficacité et de brièveté, ma déclaration a été écourtée.
为了讲究效率和节省间,我今天将缩短我口头发言。
Par ailleurs, le fait que les séances commencent en retard ou soient écourtées a entraîné des pertes de temps moins importantes que par le passé.
此外,因推迟开会或提前散会而损失间减少了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。