L'éparpillement des ressources, parfois allouées au hasard, nuisait à l'action concrète du Centre.
由于资源分散,有时候随意分配,中心的执行能力因此受到限制。
L'éparpillement des ressources, parfois allouées au hasard, nuisait à l'action concrète du Centre.
由于资源分散,有时候随意分配,中心的执行能力因此受到限制。
En soi, notre isolement et notre éparpillement géographique justifieraient l'établissement d'un bureau de l'ONU aux Tuvalu.
我们的孤立地理分散状本身,就是在图瓦卢设立联合国联合办事处的理由。
Cet éparpillement a nui à la mise en œuvre des programmes du fait des coûts de transaction élevés.
这种资金分散的做法会计费用较高,影响了方案的执行。
Un autre défi de taille concernant la protection des civils tient à l'éparpillement de la présence des Nations Unies sur le terrain.
保护平民面的另一个重大挑战是联合国在实地的存在分散。
Une telle interprétation entraînerait un éparpillement des efforts contre l'esclavage et les rendrait moins capables d'atteindre l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
反过来,这种过于宽泛的处理办法会冲淡禁止奴隶制的工作,削弱它在实现禁止奴隶制的目标中的效力。
Il est extrêmement difficile de calculer le montant effectif du trop-versé en raison du nombre de structures concernées et de leur éparpillement.
在数量上查清多付的实际款项是极为困难的,因为所涉建筑数量多且分布广。
Elle vise à remédier à l'éparpillement des programmes et services, et à mieux coordonner et à rendre plus cohérente la gestion des activités.
它的目的是决目前信通技术方案服务的分散状本组织信通技术活动的管理实现有效协调紧密配合。
La géographie et la nature du terrain du Yémen, combinées avec l'éparpillement de la population, créent des difficultés d'accès aux soins de santé.
也门地理地形的复杂性,以及散布的人口,限制了人们获得保健服务。
On a imputé à l'éparpillement des responsabilités entre les différentes institutions du système la perte du sens des responsabilités et l'absence de direction.
据认为,在当前由各机构分担责任的制度中,没有一个机构能够承担责任,也没有一个机构能够起领导作用。
Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général, à savoir que la prolifération de telles initiatives entraîne le dédoublement des efforts et l'éparpillement des ressources.
我们同秘书长一样感到关切,即这样的倡议太多将造成工作重复资源分散。
Toutefois, au plan organisationnel, la structuration du mouvement associatif est encore embryonnaire et ceci a pour conséquence un éparpillement des énergies entraînant parfois d'improductives incompréhensions.
不过,在组织方面,结社活动的结构还处于萌芽状态,这种情的后果是,能力分散,有时导致人们的不理。
À l'heure actuelle, elles manquaient de cohésion et conduisaient à un éparpillement des ressources, ce qui était contraire aux principes énoncés dans la stratégie de coopération technique.
目前的活动缺乏一致性,结果造成资金分散,这不符合技术合作战略规定的原则。
Les efforts dans ce sens ne devraient pas être affaiblis par un trop grand éparpillement des ressources dû à des négociations prolongées pour élaborer de nouveaux instruments.
不应当由于把资源过度铺开,用于旨在订立新文书的耗费时间的谈判上而削弱这方面的工作。
À l'heure actuelle, elles manquaient de cohésion et conduisaient à un éparpillement des ressources, ce qui était contraire aux principes énoncés dans la stratégie de coopération technique.
目前的活动缺乏一致性,结果造成资金分散,这不符合技术合作战略规定的原则。
Ils ont réaffirmé que, du fait du caractère incomplet et de l'éparpillement des données climatologiques en Afrique, il était difficile de comprendre la variabilité actuelle et future du climat.
与会各方重申,非洲气候观测数据的星缺失是了当前未来气候可变性的一个制约。
Elles ont aussi entraîné l'éparpillement des clients à travers le monde et souvent la destruction ou la perte de documents qui contenaient des informations détaillées sur l'identité des débiteurs et les montants des dettes.
伊拉克侵略占领科威特,还使得客户散布到世界各地,常常使一些文件毁损或丢失,而这些文件详细记载了债务人身份所欠金额方面的情。
Les préoccupations croissantes suscitées, entre autres, par le développement durable, de même que la multiplication et l'éparpillement des initiatives ayant trait à l'environnement ont affaibli le mandat global du PNUE en matière de gouvernance environnementale.
可持续发展等问题的担忧日增,环境举措越来越多而又过于散,造成环境署在环境治理方面本来很宽广的任务受到侵蚀。
Il y en a d'autres : coût élevé de l'énergie et des transports, faiblesse des capacités humaines et institutionnelles, non seulement dans le secteur public mais aussi dans le secteur privé, que vient compliquer l'éparpillement des populations.
其他挑战包括能源运输成本高,公营私营部门的人力制能力弱,并且人口分散增加了问题的复杂性。
On sait maintenant que l'éparpillement, l'insuffisance des ressources, le manque de responsabilisation des institutions, l'absence d'une vraie volonté et l'application au coup par coup des accords normatifs empêchent les acteurs techniquement compétents pour instaurer l'égalité des sexes d'atteindre leur but.
现已确认,敲碎打、资源不足、机构领导人不承担充分责任、于规范性协定采用时方法来执行,所有这些都损害了具有促进两性平等技术专长的人提供服务的能力。
Il ne serait toutefois pas utile de mener un tel débat dans le cadre de petites instances sans faire participer l'ensemble des Membres, compte tenu de l'éparpillement géographique de ces groupes et des contacts qu'ils ont établi au sein de la diaspora.
然而,鉴于这类团及其散居网络的地域分布广泛,如果没有更广大成员参与,只在有局限的论坛开展这类讨论,那是于事无补的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。