Cette autorisation ne peut être refusée sans raison valable.
应地拒绝给予这种授权。
Cette autorisation ne peut être refusée sans raison valable.
应地拒绝给予这种授权。
Il ne doit pas retenir ou retarder indûment le navire.
港口国应地扣押或延误船舶。
Il a été indiqué qu'il pourrait être risqué de critiquer indûment les États.
有人提到,地指责国家可能是有害的。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文人并未声称这一救法被地拖延。
À notre avis, il faut évaluer dans chaque cas si les procédures internes excèdent ou non « des délais raisonnables ».
我们认为,国内诉讼程序在“地拖延”方面应视案件情况个别评价。
Il fait remarquer que l'auteur n'a pas affirmé que les recours en question sont inefficaces ou qu'ils seraient excessivement longs à exercer.
缔约国说,提交人并没有宣称这样的救法效,或者此类救法将是地延长。
La libéralisation du commerce ne devait pas être imposée par la contrainte, elle devait progresser de manière évolutive et non «révolutionnaire».
贸易自由化应地强制进行,应以循序渐进的方式进行,而非采用“革命性”的方式。
La libéralisation du commerce ne devait pas être imposée par la contrainte, elle devait progresser de manière évolutive et non «révolutionnaire».
贸易自由化应地强制进行,应逐渐地进行,而非采用“革命”的方式。
Il affirme que la seule exception à la règle de l'épuisement des recours internes est la durée excessive de la procédure.
缔约国说,用尽国内救法规则的唯一例外是,地拖延审程序的情况。
Certes, suivant les cas et les situations, la même période de temps pourrait ne pas être considérée comme excédant « des délais raisonnables ».
实际上,在有些案件和情况中,两年时间并视为“地拖延”。
En l'occurrence, le Comité ne peut accepter la simple affirmation des auteurs selon laquelle les procédures de recours internes excéderaient des délais raisonnables.
在这种情况下,提交人仅提出适用国内救法会地拖长时间的由,委员会是能接受的。
La règle prévoit également que le Comité n'est pas empêché d'examiner une communication s'il est établi que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables.
该规则还规定,如果委员会认定所涉救措施的适用被地延迟,它可以审查该来文。
Ils font valoir qu'ils ne sont pas tenus d'épuiser les recours internes, étant donné que la procédure devant les tribunaux philippins a excédé des délais raisonnables.
他们说,他们须用尽国内救法,因为在菲律宾法院提起的诉讼被地拖延。
Cette disposition reflète les prescriptions du droit allemand concernant les mesures provisoires indûment accordées par des juridictions étatiques et elle exprime un principe de droit général.
这一规定是德国法律中关于国家法院地批准的临时措施的法律条文,是一条一般法律原则。
Le Comité note avec préoccupation que la liberté d'expression risque d'être indûment restreinte du fait que le Gouvernement exerce un monopole sur les services de radiodiffusion.
委员会感到关注的是,由于政府对线电广播的垄断,可能的地限制了言论自由。
Cette situation peut allonger le processus d'enregistrement de façon déraisonnable et conduire à réclamer plusieurs fois des documents qui n'étaient pas initialement prévus par la loi pertinente.
这可能造成登记程序地冗长,以及多次要求提供相关法律最初没有规定的文件。
Nous devons mettre un terme à la destruction qui se poursuit en raison d'une utilisation irrationnelle des ressources naturelles et des habitudes inadéquates de consommation et de production.
我们必须结束极地利用自然资源和良的消费及生产方式所造成的破坏。
4 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas montré que s'il utilisait tous les recours internes offerts, la procédure serait d'une durée excessive.
4 关于可否受的问题,缔约国说,提交人未能证明,现有的任何国内救法会地延长。
Elle se manifeste par des pratiques telles que l'exigence indue d'un cosignataire ou de références, qui pénalisent les jeunes, en particulier ceux qui sont issus de familles pauvres ou instables.
基于年龄的歧视包括这样一些做法,如地坚持要求有一名连署人或介绍信,这利于年轻人,特别是来自贫困或稳定家庭的年轻人。
Une telle supposition ne serait valide que si les droits dont disposent les actionnaires étrangers en vertu du droit interne de l'État étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.
只有当该国法律赋予外籍股东的权利地少于本国股东的权利时,这一假定才会有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。