Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果行报告逾期未交,则会交通知。
Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果行报告逾期未交,则会交通知。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委员会决定向逾期未交报告的缔约国送交信。
En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".
因此,小组建议对“交对贝合同的担保”不予赔偿。
Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.
委员会还决定向下列缔约国交信件:科特迪瓦、和图瓦卢。
Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.
行秘书已交信,请尚未付清捐款的所有缔约方立即付清。
En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.
根据麻委会在该次会议上的一项要求,向那些尚未交其调查表的国家送了交函。
Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.
已建立一个制度,定期向每个行伙伴交函,说明要交给伙伴基金的报告类别。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委员会还决定委员会可以审议尽管一再交但未能向委员会交报告的缔约国行《公约》的情况以及审议未席委员会的国家的报告。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过交,但缔约国仍拖延很久不交初次报告或定期报告,委员会可以宣打算在今后举行的某一届会议上审议缔约国遵守《公约》规定的权利的程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一缔约国虽屡经交,还是长期不交初次报告或定期报告,委员会可宣在指定的未来某一届会上审查该缔约国保障《公约》权利的情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条交报告的情况,并向理事会适当建议,包括请秘书长向尚未交报告的缔约国送交函的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。