Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果行报告逾期未交,则会发出催交通知。
Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果行报告逾期未交,则会发出催交通知。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委员会决定逾期未提交报告的缔约国发送催交信。
En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".
因此,小组“催交贝吉合同的担保”不予赔偿。
Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.
委员会还决定下列缔约国发出催交信件:科特迪瓦、吉布提和图瓦卢。
Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.
行秘书已发出催交信,请尚未付清捐款的所有缔约方立即付清。
En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.
根据麻委会在该次会上提出的一项要,些尚未提交其调查表的国家发送了催交函。
Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.
已立一个制度,定期每个行伙伴发出催交函,说明要提交给伙伴基金的报告类别。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委员会还决定委员会可以审尽管一再催交但未能委员会提交报告的缔约国行《公约》的情况以及审未出席委员会的国家的报告。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但缔约国仍拖延很久不提交初次报告或定期报告,委员会可以宣布打算在今后举行的某一届会上审缔约国遵守《公约》规定的权利的程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一缔约国虽屡经催交,还是长期不提交初次报告或定期报告,委员会可宣布在指定的未来某一届会上审查该缔约国保障《公约》权利的情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据事规则第59条第1款,委员会应当在每届会上审根据《公约》第十六条和第十七条提交报告的情况,并理事会提出适当,包括请秘书长尚未提交报告的缔约国发送催交函的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。