C’est le nom donné dans le Bordelais à une bouteille d’une contenance de 6 litres.
指波尔多地区一种6升容量瓶。
C’est le nom donné dans le Bordelais à une bouteille d’une contenance de 6 litres.
指波尔多地区一种6升容量瓶。
Un magnum est une bouteille d'un litre et demi, soit deux bouteilles classiques de 75 cl.
Magnum - 瓶 指1,5升瓶,相当于两瓶普通75厘升葡萄。
Un magnum est une bouteille d’un litre et demi, soit deux bouteilles classiques de 75 cl.
指1.5升瓶,相当于两瓶普通75厘升葡萄。
L'idée quant à ce qui constitue un travail « de prestige » a également changé; à l'heure actuelle, c'est un travail qui apporte plus de pouvoir et de ressources matérielles.
“有吸引力”工作概念也发生了变化;近年来,这类工作是权力比较——往往是指物质收益比较——工作。
Dans ce cas, le terme “redressement” ne vise qu'un procédé autre que la liquidation traditionnelle (c'est-à-dire la vente pure et simple des actifs), destiné à tirer de la masse de l'insolvabilité la valeur la plus élevée possible.
在这类情况下,术语“重组”只是指使用一种传统清算(即直接出售资产)外方法,便使破产财产获得尽量价 值。
De plus, les pays en développement et les pays les moins avancés ne bénéficient pas tous, loin s'en faut, de la «nouvelle géographie du commerce», qui se traduit généralement par un accroissement des exportations de biens manufacturés des pays en développement et une expansion du commerce Sud-Sud.
此外,并非所有发展中国家和最不发达国家迄今为止都能从“新贸易地理格局”中受益,而它一般是指发展中国家制成品出口增加及南南贸易所占份额越来越。
Les frais de gestion des installations communes correspondent aux dépenses qu'entraîne l'occupation des locaux attribués au secrétariat de la Convention, notamment les services collectifs de distribution et le coût des services communs que se partagent tous les organismes des Nations Unies installés dans le complexe des Nations Unies à Bonn.
共用设施理费是指与《荒漠化公约》房理费用,包括联合国院内所有联合国组织分担公用设施费用和共用服务费用。
La compagnie allemande de réassurance Munich Re calcule qu'il y a eu 250 «grandes» catastrophes naturelles dans la deuxième moitié du XXe siècle, entendant par là celles qui ont nécessité une importante assistance extérieure du fait des personnes tuées ou se retrouvant sans abri ou de l'ampleur des pertes économiques.
据德国再保险公司Munich Re统计,在二十世纪后半叶发生了250次“”自然灾害,即指由于死亡或无家可归人数众多或经济损失严重而需外部提供量援助灾害。
Les infractions ne présentant pas de grand danger pour la société comprennent les infractions commises sciemment dont l'auteur est passible aux termes de la loi d'une peine de privation de liberté ne dépassant pas trois ans, ainsi que les infractions commises par imprudence, dont l'auteur est passible aux termes de la loi d'une peine de privation de liberté ne dépassant pas cinq ans.
不对社会构成危害犯罪是指可判处剥夺自由不超过三年预谋犯罪和可判处剥夺自由不超过五年过失犯罪。
Pour préciser le sens du paragraphe 79 d), M. Estrella Faria explique qu'il vise la mesure dans laquelle les soumissionnaires assumeraient les risques du type des cas de force majeure, autrement dit les risques liés aux conséquences financières d'événements imprévus, et la mesure dans laquelle les soumissionnaires attendraient des pouvoirs publics qu'ils leur fournissent, sous une forme ou sous une autre, une assistance pour faire face à de tels risques.
为澄清第79段(d)措词,他解释说,这一部分是指投标人能在多程度上承担“不可抗力”之类风险,亦即意外事件造成财政后果风险,及投标人希望政府在多范围内就这些风险向其提供某种援助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。