Une lueur de vérité commence à poindre.
事情的真相渐露端倪。
Une lueur de vérité commence à poindre.
事情的真相渐露端倪。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
Les mauvaises conditions socioéconomiques ont d'abord touché la population des campagnes avant de se faire sentir dans les villes.
严峻的社会经济形势在城镇初露端倪之前首先开始影响农村人口。
On a noté que le caractère émergent de cette fracture ouvrait de nouvelles voies à la cybercriminalité.
与会者注意到,由于数字鸿沟刚露端倪,也为计算机犯罪带来了新的可能性。
Au plan transfrontière, les services de financement électronique visant à faciliter le commerce international prennent un départ prometteur.
从跨境方面看,旨在为开展国际贸易提供便利的电子金融服务已初显端倪,前途光明。
N'attendez pas qu'il vous rappelle : vous tiez juste une aventure ou sa femme a des doutes et il fait le mort.
那么,别再等他的电话了:你对他而言只是外遇,或者他的妻子发现了端倪,而他也正在挨训呢。
Le développement humain est un concept beaucoup plus vaste, et l'absence de données pour l'indicateur ne représente que la partie visible de l'iceberg.
人发展是一个更广更阔的概念,缺乏人发展指数数据仅略见端倪。
On constate déjà les avantages tangibles de ce programme, à commencer par une nette amélioration de la qualité des produits et services proposés sur le marché national.
好处已渐渐显露端倪,这在国内市场上的产品和服务质量方面尤其明显。
Les conséquences sur la situation économique des pays en développement sont déjà perceptibles : baisse du prix des matières premières, réduction des exportations, stagnation des flux de capitaux et modalités de crédit plus rigoureuses.
这些事件对发展中国家经济形势的影响已经初露端倪:商品价格下降,出口减少,资本流通停滞,贷款条件更加严格。
Avec le recul, on constate que le jeune arbrisseau de la réconciliation, qui aurait pu éviter un conflit ultérieur, n'est peut-être jamais devenu un chêne solide parce qu'il n'a pas bénéficié de l'appui et de l'encouragement internationaux nécessaires.
事后看来,有时局势出现和解端倪,本可避免后来的冲突,但也许由于当时没有得到适当的国际支持和鼓励,和解的幼苗无从长成强劲的大树。
Il appartient donc au nouveau Conseil des ministres de le faire, mais il est devenu manifeste entre-temps que les gouvernements de l'État et des entités ne sont pas entièrement convaincus que ce projet réponde bien à la fin visée.
新的部长会议须做到这一点,但已显露端倪的是,仍需使国家和实体政府确信,该法律与目的相称。
La rivalité pour l'accès à l'eau, l'évolution des cycles biogéochimiques et de la qualité de l'eau ainsi que la menace du changement climatique mondial sont autant de facteurs qui détermineront l'état des ressources intérieures en eau douce à l'avenir.
人们直接竞相用水,生物地学循环和水质方面出现变,气候变也初现端倪——这些都将决定内陆淡水资源的未来状况。
Craignant par ailleurs une reprise de la course aux armements nucléaires, d'après les tendances récentes dans les États dotés de tels armements, la Conférence demande aux puissances nucléaires d'accorder moins d'importance à ces armes dans leurs politiques de sécurité.
大会还感到关切的是,核武器国家近期的趋势表明核军备竞赛已重现端倪,它呼吁核大国减少核武器在安政策中的份量。
Le renforcement des connaissances scientifiques qui relèvent du domaine public ainsi que l'accès garanti, libre et gratuit aux données et renseignements scientifiques sont des étapes essentielles de l'édification d'une société de l'information équitable et de la lutte contre la menace d'une crise de l'eau.
加强科学的公共领域、确保人们可以自由和公开地获得科学数据和信息,乃是构筑公正的信息社会并防止初露端倪的水危机的必要步骤。
Par exemple, j'ai visité une zone contrôlée par les rebelles au Jebel Marra qui n'avait reçu presque aucune aide depuis plusieurs mois parce que la route principale était bloquée, et où l'absence de nourriture adéquate et de soins médicaux commençait à se faire sentir.
例如,我访问了杰贝尔马拉的叛军控制地区,由于主要公路被封锁那里几个月来几乎得不到帮助,并且露出缺少像样的食物和医疗照顾的端倪。
Le parlement du deuxième tour est allé jusqu'au bout de son mandat, signe de l'instauration, sur la scène politique de la Pologne, d'une stabilité dont faisait preuve la bien plus faible fragmentation des forces politiques en présence (il n'y avait plus que sept partis politiques).
第二届议会完成了其部四年届期,这表明波兰政坛初露稳定端倪,各派政治力量分较小即为例证(目前仅有七个政党)。
La participation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au règlement des problèmes complexes relatifs à la conduite des opérations humanitaires, en veillant à l'état de préparation et aux capacités d'alerte rapide face aux nouvelles crises humanitaires, est devenue plus active et plus efficace.
在解决与开展人道主义行动及确保对初露端倪的人道主义危机的准备和预警有关的复杂问题上,人道主义事务协调厅的参与更为积极和有效。
Ce qui importe aujourd'hui est de rechercher les mécanismes, la créativité et la volonté politique nécessaires pour mettre en œuvre des mesures qui nous permettront de voir à court terme une solution permettant de progresser vers la stabilité sociale et politique sur chacun de nos continents.
现在必须找到能在短期内采取行动,使我们能看到解决办法的端倪,争取在每个洲都实现社会和政治稳定的机制、创造力和政治意愿。
C'est en droite ligne de ces principes que l'Union africaine a toujours été présente, dès les premières heures des crises, que certains États membres ont vécues, évitant ainsi que celles-ci ne dégénèrent en conflits ouverts et violents ou en les accompagnant vers une sortie de crise.
根据这些原则,非洲联盟一向在影响一些成员国的危机初露端倪之时就采取行动,从而避免这些危机恶成为公开、暴力的冲突,并进而支持各方解决危机。
Le Conseil s'est également félicité du rapport de mon Représentant personnel, M. Feith, selon lequel les autorités serbes de la République fédérale de Yougoslavie se sont montrées disposées à répondre aux appels les invitant à établir le dialogue avec les représentants des Albanais de souche, ainsi que le prévoit le plan serbe de la République fédérale de Yougoslavie pour la région.
北大西洋理事会还欢迎我的个人代表法伊特先生所作的报告,即南斯拉夫联盟共和国/塞尔维亚当局已愿意响应与阿尔巴尼亚族代表开始对话的呼吁,这从南斯拉夫联盟共和国/塞尔维亚的区域计划中可见端倪。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。