Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.
的从容态度掩饰了
的
。
Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.
的从容态度掩饰了
的
。
La critique au seul nom de Bataille s'intimide.
仅仅针对“巴塔耶”这一名字,批评之声就已经有所了。
Mais si le parachute ne s'ouvre pas ? demande timidement un soldat prévoyant.
某士兵颇有先见之明,地问:“假如降落伞打不开呢?”
Le Costa Rica n'a jamais été timide à cet égard.
在这一问题上,哥斯达黎加从未。
Le terrorisme, c'est essentiellement la lâcheté, et il ne sert aucune cause.
恐怖基本代表,它没有任何真正的目的。
Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.
我缺乏自信,但是我觉得我的是因为我缺少经验。其实,当我开始
一个团队时,我是自信的,我会提出建议。
En outre, la situation porte à croire que les pratiques malhonnêtes du Gouvernement ont fortement découragé les donateurs d'aide internationale.
另外,有迹象表明利比里亚政府本身的腐败行为使国际援助的助者
。
Nous condamnons vigoureusement les forces qui sont à l'origine de ces actes lâches et d'une brutalité incompréhensible, dirigés contre des innocents.
我们强烈谴责针对无辜人民的这些不可思议的残酷和行动的幕后力量。
Nous condamnons fermement cet acte criminel et lâche; nos pensées et notre compassion accompagnent les victimes, leurs familles et leurs amis.
我们强烈谴责这一罪恶和的行为;我们想念并同情受害者、
们的家属和朋友。
Ce sont des actes barbares et lâches qui ne peuvent être admis sous aucun prétexte, qu'il soit politique, religieux ou idéologique.
它们是不论政治、宗教或意识形态的任何借口之下都不能允许的和野蛮的行径。
Ce jour-là, qui tous inondés de folie air.Mais peu à peu, et l’intégration, il apparaît quant -à-soi, certains SeSu, des esprits pusillanimes.
它只是慢慢地坠落,慢慢地,
乎有些矜持,有些
,有些瑟缩。
Le rapport décrit les problèmes considérables et les stratégies requises pour faire face à tous les aspects du déminage dans divers environnements.
该报告描述了令人的艰巨任务以及在各种不同环境下解决排雷行动所有方面问题所需的各项战略。
Personne dans cette salle ne songe un instant à créditer les auteurs de ces meurtres d'autre chose que de lâcheté et de banditisme.
本会议厅中的每个人在任何时候都认为这些谋杀是和残暴的行动。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而的居民沿着墙边迅速地溜过。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她地向她的旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她
的。
C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.
这是我们时代的一项伟大事业,面临任何伟大事业,我们不得有丝毫的或怀疑。
Face à l'accablante indifférence à la douleur des autres, ils ont fait preuve de compassion. Face à la lâcheté, ils ont fait preuve de courage et de détermination.
面对有人对其人的痛苦普遍无动于衷,
们表现了同情心;在
者面前,
们表现了勇气和决心。
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过伯爵来解决问题了。转过身来对着这个
的胖“姑娘”,拉着显出
那种世家子弟的雍容大度向她说道:“我们用感恩的态度来接受,夫人。”
Comment pourrions-nous nous sentir protégés avec un Conseil de sécurité qui ne réagit même pas timidement face à de telles menaces, tout à fait contraires aux buts et principes de la Charte?
在面对这种与《宪章》宗旨和原则完全背道而驰的威胁下,安全理事会不肯作出哪怕是的反应,我们又怎能有安全感?
Je veux le dire en pesant mes mots : il n'y aura pas de paix dans le monde si la communauté internationale fait preuve de faiblesse face à la prolifération des armements nucléaires.
而且我说话是斟字酌句的。 如果国际社会面对核武器扩散而,世界就不会有和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。