Après avoir remercié les coauteurs du nouveau projet de résolution, elle engage les délégations à l'adopter par consensus.
她在向新决议草同提国表示感谢后,敦请各代表团以协商一致方式通过这项新草。
Après avoir remercié les coauteurs du nouveau projet de résolution, elle engage les délégations à l'adopter par consensus.
她在向新决议草同提国表示感谢后,敦请各代表团以协商一致方式通过这项新草。
Notre délégation voudrait également exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple algériens à la suite de l'attentat terroriste d'hier.
我国代表团还愿在昨天发生恐怖主义袭击事件后向阿尔及利亚政府和人民表示诚挚慰问。
Néanmoins, un an après avoir fait nos premières ouvertures aux dirigeants favorables à l'intégration, nous attendons encore d'en recueillir des dividendes véritables.
然而,在我们向赞成联合领导人首先作出表示后一年里,我们仍在等待看到真正收获。
Il a, pour conclure, rendu hommage à Erieta Avdyli, mère et fonctionnaire de l'UNICEF à Tirana, qui avait été enlevée et tuée.
最后,他向最近在遭绑架后被杀害埃里爱塔·阿夫德利表示悼念,她是一位母亲和驻阿尔巴尼亚地拉那儿童基金会工作人员。
Le Président : J'informe les représentants qu'ils auront l'occasion de féliciter le Président élu Eliasson dans le salon indonésien quand la séance sera levée.
主席(以法语发):我要通知各位成员,在本次会议休会后,将会有机会在印度尼西亚厅向当选主席埃利亚松表示祝贺。
Ma délégation souhaite remercier sincèrement tous ceux qui ont exprimé leurs condoléances et promis leur appui à la suite des terribles événements du 11 septembre.
我国代表团谨向在9月11日可怕事件后向我们表示慰问并承诺给予我们支助所有国家表示衷心感谢。
Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue de l'exposé et s'est félicité que le Gouvernement iraquien ait invité à Bagdad l'Ambassadeur Tarasov.
通报后,安理会向新闻界发表谈话,并对伊拉克政府邀请塔拉索夫大使前往巴格达表示欢迎。
Certaine dame, d'une parfaite inculture musicale, venait d'assister à un concert de musique de chambre, donné par le trio Pasquier. Elle alla féliciter les musiciens
某女士对音乐一窍不通,听了由巴斯居埃三重奏乐队演出室内乐后,她向演奏家们表示祝贺:“演得好……不,好。我让我丈夫给你们寄一张支票,好让你们这个小乐队扩大点规模。”
Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celui-ci puisse exprimer ses vues.
特别程序应当在国别访问后提前向有关国家提交报告预发本,以便这些国家可以表示其意见。
Aux termes de l'alinéa b), cependant, le cédant n'est pas tenu de garantir qu'il ne cédera pas les créances à un autre cessionnaire après la première cession.
不过,(b)项不要求转让人表示在第一项转让后它将不向另一受让人转让应收款。
Le Secrétaire général s'est fait, avec une éloquence digne et sobre, notre interprète dans les moments qui ont suivi les attentats, et nous lui en sommes profondément reconnaissants.
攻击发生后,秘书长代表我们发表了庄严而冷静谈话,我们为此向他表示衷心感谢。
Cependant, après avoir écouté le dialogue des deux dernières heures, je ne suis pas sûr de devoir tous vous féliciter ou compatir avec vous tous ou les deux.
但是,在听取了过去两小时对话后,我不知道我是应该祝贺你们所有人,还是向你们所有人表示同情,或者既表示祝贺,又表示同情。
Le Président (parle en anglais) : J'informe les représentants qu'ils auront l'occasion de féliciter le Président élu Ping dans le salon indonésien quand la séance aura été levée.
主席(以英语发):我谨告知各位代表,本次会议结束后,他们都会有机会在印度尼西亚休息厅向新当选主席表示祝贺。
En réponse à une question des Forces nouvelles, le Président de la CNDDR a indiqué qu'il n'était pas prévu que des indemnités soient versées aux combattants d'origine étrangère.
针对新军提出一个问题,国家解除武装、复员和重返社会委员会主席表示没有计划向来自外国战斗人员发放解除武装后津贴。
L'intervenant partage les préoccupations exprimées quant aux délais entre la soumission des rapports du CCI par les organisations participantes à leurs organes délibérants et leur examen par ces derniers.
他同意对参加组织向其立法机关提交联检组报告后,后者延迟审议这些报告表示关切。
Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais remercier sincèrement tous les coauteurs et j'espère que l'Assemblée générale adoptera par consensus le projet de résolution qui a déjà été révisé.
我谨代表中国政府向所有联署提国家表示衷心感谢,希望大会协商一致通过经修正后决议草。
Au nom du Gouvernement de Sa Majesté le roi du Népal, j'aimerais vous dire, Monsieur le Président, que nous vous sommes extrêmement reconnaissants d'avoir organisé aujourd'hui rapidement cette séance plénière.
主席先生,我谨代表尼泊尔国王陛下政府对你在接获通知后很快就召开今天全体会议向你表示深切谢意。
Le Protocole de Lusaka devrait être appliqué avec les ajustements nécessaires, comme cela est indiqué dans le plan de paix en 12 points que l'UNITA a transmis à l'Organisation des Nations Unies.
安盟在其向联合国通报12点和平计划中表示,《卢萨卡议定书》应作必要调整后再实施。
Cheikh Abdel-Al a déclaré à la Commission qu'il avait reçu, peu après la diffusion de la vidéo, un appel du palais présidentiel lui demandant s'il avait des informations sur cette personne.
Sheikh Abdel-Al向委员会表示,Abu Adass录像带播放后不久,他接到来自总统府一个电话,问Abdel-Al先生是否有关于Abu Adass先生任何信息。
L'année dernière, mon prédécesseur a formé l'espoir qu'au bout de près de 40 ans, les ministres irlandais n'auraient plus besoin d'informer l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la recherche de la paix en Irlande.
去年,我前任曾表示希望将近40年后,爱尔兰部长们将不再需要向大会通报爱尔兰岛寻求和平情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。