Des qu'elle (arriver) etait arrivee, on lui annoncait la mauvaise nouvelle.
被告知坏消息是在到达之后的, 前面是愈过去式,后面是未完成?
Des qu'elle (arriver) etait arrivee, on lui annoncait la mauvaise nouvelle.
被告知坏消息是在到达之后的, 前面是愈过去式,后面是未完成?
Si aucun incident ne se produisait, à une heure après midi le traîneau devait avoir atteint Omaha.
如果途中不任何意外,下午一点钟就能到达奥马哈。
Il appartient à chaque gouvernement de garantir l'accès aux zones de son pays qui se trouvent en situation d'urgence.
各国政府都有责任确保援助能够到达该国紧急事态地。
Effectivement, quelques jours avant notre arrivée, cette prison avait connu une nouvelle évasion, de 100 prisonniers en l'occurrence.
事实上,就在我们到达前几天,这个监狱又一次越狱事件,涉及100多名犯人。
Chaque jour, des marchandises arrivent à leur lieu de destination sans qu'aucune personne autorisée à les recevoir ne se présente.
每天都会货物到达目的地而有权接收货物的人未到场的情况。
Celui-ci a été victime, avant d'atteindre la frontière, d'un grave accident au cours duquel la voiture a été sérieusement endommagée.
但是,在到达边界之前,这辆车严重事故,车身严重受损。
Il se peut que des personnes aient déjà été blessées et que des dommages se soient déjà produits avant leur arrivée.
在海关官员到达现场之前,便已可能人员受伤和破坏的情况。
Avant l'arrivée de l'expert indépendant, un incident s'était produit dans le camp, qui avait révélé la tension croissante qui règne parmi les personnes déplacées.
就在立专家到达之前,该营地所的一起事件突出说明在国内流离失所者当中紧张空气不断加剧。
Les travailleurs des organismes d'aide internationaux étant dans l'incapacité d'atteindre toutes les régions du pays, y compris Monrovia, une catastrophe humanitaire a frappé le pays.
由于国际援助人员无法到达包括蒙罗维亚在内的该国大部分地区,一场人道主义灾难。
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï.
有些货物在伊拉克对科威特的入侵已经运到中东,但还没有到达最终目的地,被转到迪拜等当地港口。
Il n'est pas rare qu'à leur arrivée dans un pays les travailleurs domestiques migrants n'en connaissent pas la langue et éprouvent alors de sérieuses difficultés à communiquer avec leurs employeurs.
经常移徙家庭佣工到达目的地国不懂语言,与雇主交流遇到严重困难的情况。
Heureusement pour la plupart des populations, cet appauvrissement extrême de la couche d'ozone atmosphérique et l'augmentation consécutive des rayons ultraviolets nocifs qui atteignent la surface de la terre se produisent dans des zones largement inhabitées.
对大多数人来说,所幸的是,这种大气层臭氧极度丧失及随之而的到达地面的有害紫外线的增加,都在基本无人居住的地区。
Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît l'incidence des cancers de la peau et des cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique.
臭氧层的消耗使得幅射更多地到达地球,从而增加皮肤癌和白内障的率,影响着农业、渔业和物多样性。
Dans les cas d'urgence humanitaire et dans les États ayant des capacités limitées, les fonds des donateurs risquent souvent d'être mis à profit par des tiers, de sorte que les ressources nécessaires ne parviennent pas aux personnes démunies et vulnérables.
在人道主义危机的情况下以及对于能力薄弱的国家来说,捐助者提供的资金经常容易被剥夺,最终结果是所需资源没有到达穷人和弱势者手中。
Les organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres partenaires étaient sur place quelques heures après les attentats pour fournir des denrées alimentaires, des produits non alimentaires et une assistance médicale.
联合国机构、各非政府组织、红十字会/红新月运动和其他行动者在攻击几小内到达现场,提供食品、非食品物品和医疗救助。
En appliquant des techniques d'analyse non linéaire, des séries chronologiques de la composante z du champ magnétique interplanétaire et de la composante X de la vitesse de flux du vent solaire ont été étudiées pendant l'occurrence de nuages magnétiques et dans les heures précédant leur arrivée.
在磁云期间和在磁云到达之前的几个小里,对行星际磁场Z部分和太阳风流速的X部分的序进行研究。
Le Comité consultatif croit comprendre que certains fonctionnaires, ayant atteint l'âge de la retraite, sont à nouveau recrutés et peuvent choisir de cotiser de nouveau à la caisse des pensions et qu'une fois que cette situation se produit, ils ne figurent plus comme retraités sur les listes.
委员会容易有一种理解,即有些工作人员到达退休年龄被征聘,得到重新进入养恤基金的选择,一旦这种情况,他们便不再被列入退休人员名单。
La notion d'orientation recouvre un vaste éventail de choix personnels qui vont bien au-delà de l'intérêt de la personne à avoir des relations sexuelles avec des adultes normaux consentants, ouvrant la voie à la normalisation sociale, voire à la légitimation de nombreux actes déplorables, y compris la pédophilie.
性取向概念涵盖一系列广泛的个人选择,远远超出对与正常的、到达法定性成熟年龄的成年人性行为的个人性兴趣范畴,因此会导致恋童癖等许多丑恶行为成为社会正常行为,甚至可能使其合法化。
Le mouvement et la mobilité professionnelle d'une partie de ce groupe de population se déroulent dans des conditions peu favorables sur les plans les plus importants, tels que ceux de l'alimentation, du transport, du logement dans le lieu d'installation des intéressés, de l'éducation et des services de santé de base.
这些人口中部分人的流动(或者迁移)在不良条件下,比如食物、交通、在到达地方的住宿、教育和基本健康服务,这里提到的仅仅是一些最重要的因素。
En conséquence, les frais de transport et d'assurance supplémentaires résultant d'un tel déroutement, les droits de douane supplémentaires à payer au nouveau lieu de destination et le coût d'entreposage des marchandises avant leur revente ou leur renvoi au vendeur ouvrent tout droit à indemnisation, pour autant qu'ils soient prouvés et aient été raisonnablement engagés en vue de réduire la perte.
就此而言,因改变航线而增加的运费和保险费、因到达新的目的地而多交的关税,以及货物在转售或退还卖主之前的仓储费,凡是能够证明的都应予赔偿,前提是这些费用是为减轻损失而合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。