Cela semble absurde, mais c'est cette aberration psychologique qu'on va retrouver tout au long de l'Affaire Dreyfus.
这种逻辑似乎是荒谬的,但德雷福斯事件自始至终都被这种扭曲的心态左着。
Cela semble absurde, mais c'est cette aberration psychologique qu'on va retrouver tout au long de l'Affaire Dreyfus.
这种逻辑似乎是荒谬的,但德雷福斯事件自始至终都被这种扭曲的心态左着。
Une réduction de l'aberration chromatique, et d'améliorer le produit fini et la résistance à l'usure.
减少了色差,增强了产品的光洁度和耐磨性。
C'est une véritable aberration.
这简直荒谬透顶。
Nous devons nous employer résolument à empêcher que ces aberrations ne deviennent des tendances irréversibles.
我们应该坚定防止这些反常的做法变成不可扭转的趋势。
Car c'est, par rapport à son but, l'erreur à l'état pur, l'aberration, l'absurdité la plus totale.
因为,它绝非是刺客的初衷,而完全是阴差阳错所致,是荒谬绝伦的结果。
Il a refusé cette incertitude et cette aberration dont il ne voyait pas la fin.
他们决定反对连续不断的不确定和失常状态。
Ces incidents ne sont malheureusement pas des aberrations, et ils ne disparaîtront pas sans une action concertée.
这些事件尽管不幸但都不是偶发事件,如果不采取一致的行动是不会消失的。
Cette aberration doit être corrigée.
这种反常现象需要得到纠正。
C'est une véritable aberration dans notre dispositif budgétaire qu'un tel plafond de dépenses soit imposé au Secrétaire général.
在我们的预算安排中对秘书长施加这样一个支出限额是严重违反正常做法的。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
La persistance de ces aberrations était liée à la diminution de l'activité proliférative des tissus neuronaux juste après la naissance.
染色体畸变的持续与出生后早期阶段神经组织的增殖活动减少有关。
Il s'agit là d'une aberration évidente, d'une contradiction flagrante qui ne sauraient être tolérées en cette période de l'histoire humaine.
这是一种公然的矛盾做法,在当今人类历史阶段,我们不能允许此种现象存在。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Par conséquent, essayer d'obtenir que l'ONU fonctionne conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte est une chimère et une aberration.
因此,欲使联合国照《宪章》原则和宗旨行事,是自欺欺人。
Les autorités fiscales pourraient utiliser ces renseignements pour repérer les aberrations dans la répartition des bénéfices des entreprises multinationales entre ces sociétés affiliées.
税收管理者可以利用这些信息查找跨国企业在进行联营公司利润划分时出现的越轨行为。
S'il avait assumé ses responsabilités juridiques et morales devant le monde entier et devant les différentes sous-régions, on aurait évité de telles aberrations.
安全理事会如果能在全世界和各分区域承担起其法律和道义责任,这些不轨行为的发生就可以避免。
L'utilisation militaire de cette énergie ne peut avoir pour résultat que l'horreur et la mort et constitue à ce titre une aberration que l'humanité peut regretter d'avoir conçue.
如核能用于军事目的只会造成恐惧和死亡,并是人类偶然不幸所设想的谬误。
La question est donc inévitable : Pourquoi ignore-t-on la volonté de la communauté internationale qui, année après année, exige la cessation de cette aberration politique, économique et commerciale?
因此,我们便不能回避这样一个问题:为什么国际社会要求结束这种政治、商业和经济异常现象的愿望年复一年受到漠视?
Les seules aberrations que nous ayons observées se résument à quelques cas isolés et localisés de trouble de l'ordre public qui, nous l'espérons, auront été maîtrisés par la police nationale.
我们看到的唯一反常情况不过是几个破坏公共秩序的孤立方性事件,国家警察有希望对此加以有效控制。
L'orateur a reconnu que des cas d'intolérance à l'encontre des minorités s'étaient produits, mais le Gouvernement était vigilant devant ces aberrations et résolu à s'efforcer de promouvoir la tolérance religieuse et la coexistence harmonieuse.
报告所说的针对少数群体的不容忍案得到承认,但政府对这类不正常现象很警惕,已承诺并在改进宗教容忍和族裔和谐情况。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。