Il a le mensonge en abomination.
他非常厌恶撒谎。
Il a le mensonge en abomination.
他非常厌恶撒谎。
J'ai le mensonge en abomination.
我厌恶说谎。
C'est une abomination qui doit être tout simplement condamnée.
种做法是可憎的,应立即予以谴责。
Le mardi 11 septembre, la terre entière a découvert l'abomination du terrorisme, qu'Israël connaît depuis sa naissance.
11日星期二,一天让全世界都领教了恐怖主义径的恐怖,而以色列自其建国以来就知道种恐怖径了。
Pour mon pays, cela équivaut à une abomination morale absolue, un déni sans précédent ni parallèle de toute civilisation.
对我国,它标志着绝对的道德沦丧,对所有文明事物的空前绝后的摒弃。
Créer un embryon humain à seule fin de le détruire pour en récupérer les cellules est une abomination.
培养人的胚胎,唯一的目的是摧毁它以得到组织,种做法残忍至极,令人发指。
Au Myanmar, l'exploitation sexuelle des femmes et des filles a toujours été considérée comme une abomination et tous les cas sont l'objet d'une enquête approfondie.
在缅甸,对妇女和女童的剥削向来遭人痛恨,所有案件都依法调查。
Il n'y a pas de mots pour décrire l'abomination et la profonde tristesse que nous avons ressentie, face aux pertes insensées en vies humaines du 11 septembre.
没有任何语言可以表达我们对9月11日无谓生命损失的惊愕和悲痛。
La Rapporteuse spéciale réaffirme que cet article a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale.
特别报告员希望重申,制订此条规定的历史背景是第二次世界大战期间纳粹政权犯下的种种恐怖。
Il considère comme une abomination cette situation qui se manifeste notamment par la discrimination dans le contrôle et la répartition des ressources naturelles, en particulier des terres.
种状况令人憎恶,表现在控制和分配自然资源、尤其是土地方面的歧视。
Le Conseil ne s'est pas réuni pour condamner les abominations perpétrées sur les corps des jeunes soldats israéliens tués au cours d'une opération défensive visant à découvrir et détruire ces tunnels.
安理会并没有开会谴责恶毒地亵渎以色列士兵尸体的,些年轻人在一次摧毁些隧道的防卫动中被打死。
Atténuer la sanction découlant d'un avortement pratiqué pour sauvegarder l'honneur de la famille est tout aussi contestable que l'abomination juridique qui consistait à disculper l'agresseur sexuel qui demandait sa victime en mariage.
以维护家庭颜面的理由来减轻对堕胎的惩罚,就好像通过让侵害罪犯与受害者结婚从而免除罪犯的罪过一样荒唐。
Le problème qui se pose tient au fait que les idées de la jeunesse manquent souvent de maturité et qu'elles constituent en outre une abomination aux yeux des élites au pouvoir qui considèrent généralement les universités comme un laboratoire d'idées radicales, hostiles au statu quo.
但困难是,年轻人的思想常常不成熟,而无论成熟与否,他们常常遭执政的精英的诅咒,后者将大学视敌视现状的阶层激进思想的发祥地。
Nous condamnons tout acte de terrorisme, quel qu'en soit l'auteur et quelles que soient ses raisons et motivations, parce que le terrorisme et les actes de terrorisme sont une abomination contre les enseignements de notre noble religion.
我们谴责任何恐怖主义径,无论是谁干的或者是出于什么理由和动机,因恐怖主义和恐怖主义径同我们崇高宗教的教义背道而驰。
Alors qu'il aborde ce que la délégation israélienne espère être les négociations finales sur le texte de la convention globale, le Comité doit maintenir le cap et s'assurer que le fait de cibler et d'assassiner intentionnellement des innocents soit reconnu à juste titre comme une abomination.
随着委员会逐渐进入以色列代表团希望是关于全面公约案文的最后谈判,必须确保,案文明确的重点不能模糊,并确认有意针对和杀害无辜的是名副其实的残犯罪。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义和诸如制造9月11日事件的摩尼教徒分裂之害的世界上,不同文明之间进的生动和多样的对话,是对抗极端主义分子的恐怖主义以及其难以辨清的实施死亡、破坏和自杀式袭击者的办法。
Encore une fois, nous avons reconnu que dans le cas du Libéria, quelque 300 enfants avaient repris leur scolarité et retrouvé leurs familles grâce aux efforts déployés par l'ONU, mais la question des enfants soldats est une des abominations que connaît l'Afrique de l'Ouest et des efforts substantiels sont nécessaires pour y remédier.
我们在利比里亚问题中也意识到:由于联合国的努力,大约300名儿童重新入学并同家庭团圆,然而儿童兵是西非洲最令人厌恶的情况之一,将需要进实质努力加以处理。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。