Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.
儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎同,于是他也接受了提议。
acquiescer à: accepter, accéder, approuver, consentir, tolérer, céder, opiner, agréer, adopter, adhérer
accéder à, accepter, adhérer à, agréer, approuver, déférer à, souscrire à, se prêter, souscrire, accéder, consentir, dire oui,Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.
儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎同,于是他也接受了提议。
Puis-je considérer que la Conférence acquiesce à cette demande ?
我是否可以认为本会议同请求?
Ma délégation est prête à acquiescer à un consensus sur ce texte.
如果对个案文已有共识,那么我国代表团将予以支持。
18.1 Une déclaration ou autre comportement du destinataire indiquant qu'il acquiesce à une offre constitue une acceptation.
1 被发价人以声明或其它行为表示同项发价,即为接受。
L'acheteur arguait en outre avoir demandé une prolongation de la période de livraison et, selon lui, le vendeur avait acquiescé à cette demande.
买方还辩称其曾请求延长交货期限,并认为卖方已接受此请求。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经不听府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第时间向本阿里如实汇报说明情况。
De même qu'un État lésé peut renoncer explicitement au droit d'invoquer à la responsabilité, de même il peut acquiescer à la perte de ce droit.
(6) 正如受害国可以明确放弃援引责任权利样,它也可以默认种权利丧失。
En principe, une organisation internationale devrait elle aussi être considérée comme étant en mesure de renoncer à une réclamation ou d'acquiescer à l'abandon d'une réclamation.
原则上,国际组织也应当被视为能够放弃要求,或默认要求失效。
En outre, le texte n'indique pas si un État tiers peut invoquer la responsabilité avant qu'il soit solidement établi que l'État lésé a acquiescé à la perte de son droit.
而且,第三国是否可以在受害国默许其权利丧失已经确定之前援引责任点并不清楚。
Le Groupe de travail a acquiescé, indiquant que les partenariats seraient désormais désignés par leurs acronymes, quand il conviendrait, dans ses documents officiels, y compris les rapports de ses réunions.
为此工作组商定,在其正式文件、包括其各届会议报告中提及些伙伴关系时,将使用它们缩写名称。
Il a acquiescé aux demandes concernant les vols pour évacuation sanitaire et l'envoi de fournitures humanitaires et répondu aux communications relatives aux deux vols devant transporter du personnel étranger en Iraq.
委员会对医疗后送和空运人道主义用品来文作了有利答复,并对关于两次飞机运载外国人员前往伊拉克来文作答。
L'alinéa b concerne le cas où un État lésé doit, en raison de son comportement, être considéré comme ayant valablement acquiescé à l'abandon de la demande.
款述及受害国基于其行为应被视为已以有效方式默许其要求失效情况。
Dans certaines circonstances particulières, un État ou une organisation internationale peut cependant être considéré comme ayant acquiescé à une déclaration interprétative en raison, selon le cas, de son silence ou de son comportement.
但在某些特定情况下,可酌情根据其沉默或行为,认为国或国际组织默认解释性声明。
La présidente dit que si aucune objection n'était émise, elle considérerait que le Comité acquiesçait au fond des recommandations 198 et 199 et laisserait au secrétariat le soin de procéder aux aménagements rédactionnels nécessaires.
主席说,如果没有异议,她本人认为,全体委员会就建议198和199实质内容取得了致见,将由秘书处在文字上作必要更改。
Notre hésitation à acquiescer aux demandes de plusieurs délégations qui ne voulaient pas entériner le rapport a finalement été vaincue lorsque M. Francesc Vendrell, le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Afghanistan, nous a informés qu'il favorisait fortement un consensus.
若干代表团要求不核可该报告,我国不愿顺从项要求,最后,由于负责阿富汗问题秘书长个人代表弗朗切斯克·本德雷利先生告诉我们,他强烈主张取得协商致见,我国克服了种不情愿态度。
Il convient toutefois de noter que les caractéristiques particulières des organisations internationales font qu'il est généralement difficile de déterminer l'organe compétent pour renoncer à une réclamation au nom de l'organisation et d'établir si l'organisation a acquiescé à l'abandon de cette réclamation.
然而,应当注到,由于国际组织特征,般难以确定哪个机关有权以该组织名义放弃要求,并评估是否该组织方面已经默认。
À cet égard, ma délégation a été stupéfaire de voir que le Conseil de l'Europe a encore une fois cette année tenté d'introduire subrepticement des éléments semblables et encore plus controversés dans son projet de résolution et qu'il espérait que nous allions tous acquiescer.
在方面,令我国代表团困惑不解是,欧洲委员会今年再度试图把类似、甚至更有争议性内容悄悄塞进其决议草案,并期望我们大家都赞成该决议草案。
Relation avec le régime établi par le TNP: L'état d'ensemble du TNP et le rôle que jouerait un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles dans ce cadre est peut-être un autre facteur qui empêche certains pays d'acquiescer à l'idée de ce traité.
与《不扩散条约》制度关系:些国家不支持缔结禁产条约另因素则与《不扩散条约》总状况及禁产条约在其中作用有关。
Par votre entremise, je voudrais en appeler à la conscience des autres membres pour qu'ils n'acquiescent pas aveuglément et indifféremment aux excès de certains membres du Comité qui imposent injustement des sanctions et créent des difficultés au Gouvernement, aux milieux d'affaires et aux citoyens libériens.
主席先生,我希望透过您吁请其他成员本着良知,不要再盲目默许贵委员会某些成员过度地针对利比里亚府、商业界人士和般公民强加不当惩罚折磨。
Aux termes de l'article 45 et du paragraphe 3 de l'article 48, si l'État lésé a renoncé à son droit ou est réputé avoir acquiescé à la perte de son droit d'invoquer la responsabilité de l'État auteur, aucun État tiers ne peut invoquer la responsabilité de cet État dans son propre intérêt.
根据第45条和第48条草案第3款,若受害国放弃或被认为默许丧失其援引责任国责任权利,则第三国没有权利为了自己利益而援引该国责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。