Des petites mines dispersées le long de la plaine alluviale du Haut Lofa ont été repérées.
沿着上洛法河的冰水沉积平原,散布着一个小规模的冲积场。
Des petites mines dispersées le long de la plaine alluviale du Haut Lofa ont été repérées.
沿着上洛法河的冰水沉积平原,散布着一个小规模的冲积场。
Du fait du réchauffement climatique, la neige himalayenne fondra et des eaux torrentielles dévaleront du nord, inondant la plaine alluviale plate.
随着天气变暖,喜马拉雅山的雪将融化,大水将从北方流下来,淹没平坦的冲积平原。
Et le Processus a commencé à s'attaquer aux difficultés spécifiques de mise en œuvre auxquelles se heurtent les producteurs de diamants d'origine alluviale.
而且,该进程已开始处理金刚石砂生产者所面临的具的执行挑战。
Le Libéria devrait devenir membre du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants et de son sous-groupe régional pour l'Afrique de l'Ouest.
利比里亚应成为手工/冲积床生产工作组及其西非区域分组的成员。
Dans ces circonstances, le principal problème à résoudre s'agissant du commerce des diamants d'origine alluviale en Afrique occidentale serait de réduire la contrebande endémique aux fins d'évasion fiscale.
在这种情况下,西非钻石贸易的主要挑战是制止盛行的为逃税目的的走私。
La participation du Gouvernement aux travaux du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants du Processus de Kimberley constitue un premier pas vers une solution.
利比里亚政府参与金伯利进程个冲积床生产工作组是很好的第一步,有助于制订解决该问题的战略。
Néanmoins, l'exploitation de plaines alluviales, ainsi que de terres marginales ayant un sol fragile et impropres pour des raisons géotechniques à la construction de logements et à l'agriculture, s'intensifie.
同时,人们加紧利用肥沃的洪泛区,以及土壤贫瘠并受到各种地质构造因素限制的边缘土地,安家务农。
Toutefois, les préoccupations exprimées par de nombreux Sierra-Léonais concernant l'impact environnemental de l'exploitation de kimberlite, ainsi que de l'exploitation des gisements alluviaux, devraient être sérieusement prises en considération par le Gouvernement.
但是,塞拉利昂许多民众关切金伯利岩和冲积床的开可能对环境造成影响,政府应严肃对待这一关切。
Les données d'expérience recueillies en Sierra Leone, en Guinée, au Libéria et en Côte d'Ivoire, exposées ci-après, démontrent comment il est difficile dans la pratique de séparer les diamants du sang et d'autres diamants d'origine alluviale.
下面讨论的塞拉利昂、几内亚、利比里亚和科特迪瓦的经,其实很难将冲突钻石与其他钻石分开。
Parmi ceux-ci figurent la dégradation des écosystèmes aquatiques et l'extension de la désertification, la dégradation des terres, la perte de fertilité des sols et la perte de terres humides, de plaines alluviales et d'autres habitats aquatiques productifs.
这些问题包括水生生态系统的退化和荒漠化的加剧、土地退化、土壤肥力丧失、以及具有生产力的湿地、冲击平原和其他水生生境的丧失。
Nous avons besoin d'une « Révolution bleue » dans l'agriculture qui cherchera à accroître la productivité par unité d'eau - « plus de grains par goutte » - ainsi qu'à favoriser une meilleure gestion des bassins versants et des plaines alluviales.
我们的农业需要一场“蓝色革命”,将重点放在增加单位用水的产出——每滴水打更多的粮”,同时应大大改进集水区和洪泛平原的管理。
Il ne s'agit toutefois que de petits aquifères alluviaux et d'eaux souterraines dans des roches cristallines, qui présentent un intérêt commercial ou écologique limité et qui sont généralement trop peu importants pour faire l'objet d'accords bilatéraux ou internationaux.
但是,这些都只是小型冲积含水和结晶岩地下水,其商业或生态用途有限,而且其重要性不足以吸引双边或国际注意力。
Ces groupes se procurent des armes auprès d'agents de l'État qui les soutiennent, grâce aux revenus provenant du commerce du diamant, de l'or alluvial, du cacao et du café auquel ils se livrent ou à l'occasion d'actions militaires.
这些团伙从国家支持者、其钻石、含金冲积物、可可粉和咖啡贸易以及其军事行动中获得武器。
L'extraction artisanale de diamants alluvionnaires représente une proportion non négligeable de la production mondiale de diamants, mais son contrôle comporte des difficultés spécifiques, dont s'occupe en priorité le Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants.
冲积手工金刚砂在世界钻石生产中占很大比例,但对其控制包含特别的挑战,这些挑战是冲积金刚砂手工生产国工作组的重点所在。
La constitution d'une meilleure banque de données internationale concernant chaque type de diamants, pour chaque région et les états détaillés relatifs aux échantillons alluviaux tout venant dans les zones de conflit, constituerait un important pas en avant dans cette région.
国际上对每一个区域出产的每一类钻石有更好的记录和对冲突区的原钻石样品作详细记录也将是该地区向前跨出的重要一步。
En outre, en vue de mettre en place un mécanisme viable de contrôle des diamants bruts produits au Libéria, le Ministère des terres, des mines et de l'énergie élabore actuellement un système d'extraction minière coopératif dans le sous-secteur des mines alluviales.
此外,为了建立一种针对利比里亚生产的未加工钻石的可行的监测机制,土地、业和能源部正在冲积开分部门内建立一种合作制度。
Le rapport du Groupe mentionne également les activités continues de parties armées non étatiques dans la région et le fait que ces groupes obtiennent des armes des États qui les soutiennent, font du commerce de diamants, de l'or alluvial et d'autres ressources naturelles.
该小组报告还举例指出该地区武装的非国家行为者不断进行活动,这些集团从国家支持者处获得武器,并进行钻石、冲积金和其它自然资源贸易。
En juillet et août, après la découverte de dépôts diamantifères dans le district de Sanquin, du comté de Sinoe, 20 000 personnes environ s'y sont rendues et ont commencé à se livrer à une prospection illégale des zones alluviales pour y chercher des diamants.
7月和8月,在锡诺州Sanquin区发现钻石藏后,约20 000人进入了该地区,开始非法的钻石冲积开活动。
Un vaste ensemble de sites alluviaux à ciel ouvert de toutes dimensions - depuis les entreprises de catégorie C (avec seau et bêche pour tout équipement) jusqu'aux exploitations intensives, à gros budget, de catégorie B qui, de par leur potentiel, peuvent prétendre à la catégorie A.
广泛的一系列露天冲积场,规模不等,从C级“桶铲式”企业,到广泛和有大规模投资的B级作业,后者有发展成为A级作业的潜力。
Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie maintient son embargo sur l'extradition des diamants jusqu'à ce que le nouveau consultant du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique qui a été affecté au Ministère ait effectué un examen détaillé des licences d'exploitation alluviale.
目前,土地、业与能源部仍禁止开钻石,直到纳入该部的政府经济管理援助方案新咨询人全面审查了冲积床特许证方可开。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。