La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21世纪依然存在殖民地,是违背时代潮流。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21世纪依然存在殖民地,是违背时代潮流。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资平等是一个经济上增加贫穷风险
时代错误。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个可思议
时代错误,马尔代夫应
通过修改《宪法》来进行弥补。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代错误。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会过程中,我们必须避免加固它与时代
一些方面。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分中一个,它是一个与近东现实事件没有关系
极其古怪
无政府主义。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使是落伍和错乱
,也是违背常理
。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余国家更关心防止因为采用这种过时
错误做法而使安理会
权威
断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员必要支持和其结构难以调整适应这些新时代
迹象,这些期望时常是受到限制
。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会任务,从而看到特别委员会成为一个过时
机制。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映世界当今现实多边做法,而
是囿于第二次世界大战后承
那种无政府状态。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一世纪大环境背景下,以色列
占领是一种显然
正常
现象,是真正
合时宜。
De plus, l'idée même d'un pouvoir centralisateur est un anachronisme dans notre monde si mouvant, dynamique et certes connecté, un vestige suranné de la façon de penser du XIXe siècle.
此外,在我们今天流动性强、充满活力、广泛联网世界上,中央集权统治概念本身与时代
,是过时
十九世纪心态
残余。
La délégation maldivienne a fait valoir que l'opinion publique n'était pas favorable à la nomination de femmes juges, et c'est certainement un anachronisme.
马尔代夫代表团解释说,舆论十分赞同妇女担任法官,但这确实是一种时代错误。
À l'aube d'un nouveau siècle, nous continuons d'avoir un Conseil non représentatif qui est devenu un anachronisme et qui continue de mener ses affaires avec des méthodes de travail archaïques et non transparentes.
在新世纪到来之际,我们安理会仍
合时代要求并
具有代表性,它继续以一种已经过时
和
透明
工作方法开展业务工作。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙领土上就变成了可悲
落后于时代
事务。
Le fait que l'Espagne continue d'occuper deux villes marocaines, Ceuta et Melilla, et les îles avoisinantes constitue un anachronisme qui va totalement à l'encontre des valeurs et des principes universels défendus par la communauté internationale.
西班牙继续占领摩洛哥两个城市——休达和梅利利亚——和摩洛哥近海靠近这两个城市岛屿,这纯粹是个时代错误,完全
合国际社会所支持
价值观和原则。
Le blocus qui vise Cuba est un anachronisme et il est le propre de politiques qui ont échoué, c'est pourquoi il suscite le rejet parmi une majorité écrasante des peuples et des gouvernements du monde.
对古巴封锁是失败
帝国主义政策采取
倒行逆施做法,遭到了世界上绝大多数国家人民和政府
唾弃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。