Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常天气。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常天气。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受女人屈从于她古怪老妈
。
Je ne peux pas avoir des doutes, pas forcé, pas un caprice.
我不能有怀疑,不强迫,不。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样
意念搅得他们头脑发昏了。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机
唯一捐助者
冲动。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正国际社会给予它们这样
称号,而不
我国政府
一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀喜怒哀乐左右和解
成败。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们权利
框架,以保证后者不被随意地行使。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵目标不能
由市场力量左右,也不能由强权政治
意摆布。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但,也
接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变
受害者。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重困难不
与只有他们需要应付
大自然
各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常
气候
影响。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级发展仍应由国家主导,而不
听命于强大捐助国
奇思怪想和反复无常。
Le clonage des êtres humains ne doit pas être abandonné au caprice des États; il doit être assujetti à une décision de l'ONU.
克隆人问题不能由各国自作主张,这个问题必须服从联合国
决定。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾百万富翁,后来穷死在阁楼里
挥霍者,他们
前为一时
爱好,肯花最大价钱购买
东西,现在都汇集在这间表现人类
疯狂
大杂货店里。
Les caprices de la nature touchent indifféremment les pays, qu'ils soient pauvres ou riches, développés ou moins développés, frappant durement les personnes et l'infrastructure.
大自然袭击不分贫富、发达或不发达,对人类和基础设施实行毁灭
打击。
Depuis longtemps, les Fidji expliquent à la communauté internationale que les économies de nos îles sont vulnérables et fortement tributaires des caprices de l'économie mondiale.
长期以来,斐济一直向国际社会说明,我们这些国家经济非常脆弱,受全球经济一举一动
严重影响。
S'il devait prendre la forme d'une convention, il serait soumis aux caprices de la politique et affaibli par les compromis inhérents à toute conférence diplomatique.
如果草案采取公约形式,将受到政治奇想
影响和外交会议固有
妥协
侵蚀。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。