Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债统计表显还没有摆脱经济萧条的统治。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债统计表显还没有摆脱经济萧条的统治。
Il apparaît cependant que deux interprétations sont présentées.
然而,似乎提出了两种解释。
Nous remarquons, cependant, que la situation reste fragile.
但我们谨指出,那里的局势仍然脆弱。
Elle estime cependant que le processus demeure fragile et inachevé.
然而,她也认为,种进展仍然是脆弱和不全面的。
Le présent document n'abordera cependant que l'aspect national.
但本文件只涉及国家一级。
Le Royaume-Uni considère cependant que ceci poserait plusieurs problèmes.
然而,联合王国认为,种发展有几个问题。
Nous croyons cependant que l'exercice mérite d'être poursuivi.
然而,我们仍然认为,应继续进行项工作。
N'oublions pas cependant que des tâches redoutables nous attendent.
但我们决不能忽视前面仍然有未完成和富有挑战性的任务的事实。
On peut cependant douter que cela réussisse.
但是我们还是怀疑一切能否会成功。
Force est de reconnaître, cependant, que beaucoup reste encore à faire.
然而,我们必须承认,仍有工作要做。
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Cela n'est cependant que le début d'un long voyage.
但是,只是漫长旅程的起点。
Rien ne garantit cependant que ces soldats seront régulièrement payés et approvisionnés.
然而,不能保证些部队能定时获得军饷和供给。
Il ne semble pas cependant que ces bureaux aient été fouillés.
但看来闯入者并没有搜遍使馆其余部分。
Nous voyons cependant que la Division de l'informatisation est particulièrement réduite.
然而,我们注意到计算机化事务司的规模特别小。
Il ne s'agit là, cependant, que d'une question de rédaction.
不过,只是起草方面的问题。
Le Canada estime cependant que l'heure est venue d'aller plus loin.
但加拿认为,应该是进一步前进的时候了。
Cela exigerait cependant que les États Membres acquittent leurs contributions dans les délais.
但将要求成员国按时缴纳其分摊会费。
Nous souhaitons cependant que ce processus soit placé dans une perspective plus large.
我们还想使一进程置于更广泛的背景中。
L'Iraq ne représente cependant que l'un des nombreux défis à relever.
而伊拉克不过是安理会面前的众多挑战之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。