Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre.
只有各国人民齐呐
,才能打破战争
恶性循环。
Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre.
只有各国人民齐呐
,才能打破战争
恶性循环。
Les cris, les rires, le trépignement de ces mille pieds faisaient un grand bruit et une grande clameur.
叫,笑
,无数人
跺脚
,汇成巨大
,巨大
喧哗。
Pour terminer, la voix de mon peuple, le peuple équatorien, fait écho à l'immense clameur qui s'élève en Amérique latine.
我国人民即厄瓜多尔人民音在拉丁美洲引起深刻
。
Il convient également de mentionner une intéressante survivance de l'héritage normand des îles Anglo-Normandes, l'action dite de « clameur de haro ».
有一种“叫
式”(“Clameur de haro”)诉讼,即海峡群岛
诺曼人遗留
来
一种有用
方式。
Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.
但是后面传来了一阵叫音,甚至
飞来一颗子弹打穿了福克先生
帽子。这说明他们
西洋镜已经被拆穿了。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : « Le tumulte se meurt et tombe la clameur; Adieu aux capitaines, adieu à tous les rois. »
秘书长(以英语发言):“喧哗和叫平息了;船长和国王们走了。”
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这,这喧哗,随着涌向中央大台阶
人流
折回、混乱或旋转,益发振耳欲聋了。
Comment faire en sorte que ce blocus illégitime, immoral, meurtrier et totalitaire cède face à la clameur internationale qui depuis des années réclame inlassablement son abolition?
我们如何能确保这种在用意上企图置古巴人民于死地而且带有专制主义性质非法、不道德封锁屈服于多年来不断要求正义
国际呼
?
À maintes reprises, l'Organisation des Nations Unies a rejeté le blocus, et, à chaque fois, l'impérialisme nord-américain a fait peu de cas de la clameur de la communauté internationale.
联合国一再抵制了这一封锁,而北美洲帝国主义势力却一再对国际社会要求置之不理。
La personne mise en cause dans la « clameur » doit immédiatement cesser ses agissements et l'Attorney General est informé et associé à la procédure qui doit déboucher sur une action en justice.
这种“叫”所指
人员必须立即停止他正在作出
行为,而且总检察长被告知并参与这一诉讼,该诉讼必须进入审理阶段。
Mais mes rêves se peuplaient du ces villes fantômes, de ces courses sanglantes dont je croyais encore entendre les mille clameurs, de ces oriflammes déployées que le vent de la mer lacérait.
但我梦中充斥着这些幽冥般
城市,这些血淋淋
赛跑,我觉得自己仍旧可以听到那喧嚣嘈杂之
,
有那扬起
、被海风撕碎
小旗。
C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.
那是大斥责这个卑劣丘八
一种公愤,一种怒潮,一种为了抵抗
全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫
这种牺牲就是向每一个人要求一部分。
C'est la raison pour laquelle nous engageons les autorités du Myanmar à ne pas considérer ces valeurs, ou la clameur populaire qui les revendique comme un affront ou un problème devant être écarté.
这也是我们为什么鼓励缅甸当局不要把这些价值观或本国人民对此强烈要求看作一种冒犯,或者一种必须克服
挑战。
Cela est vrai non seulement dans le cas de mon pays pour les raisons que j'ai exposées et qui ont été réaffirmées avec chaque fois plus de force en une clameur populaire pour obtenir un accès libre, utile et souverain à la mer, mais également dans le cas des manifestations répétées, évidentes et qu'on ne peut dissimuler des citoyens de ce pays frère qu'est le Chili pour que le Traité signé avec la Bolivie soit adapté aux réalités nouvelles et qu'il permette un accès utile, libre et souverain à l'océan Pacifique.
这样说不仅对于我国而言是正确,其原因我已说过,并且在关于要找到免费、可用和有主权
出海口
公开
大
疾呼中被越来越坚决地重申。 越来越多
我们
姐妹国家智利
公民也多次、明确和不隐瞒地指出,与玻利维亚
条约需要修改,以
映新
现实,必须让玻利维亚有可用
、免费
和有主权
出入太平洋
权利。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。