Il confine occidentale era il mar grande.
西方的疆界就是大海和海岸。
confiner à: avoisiner, friser, toucher, côtoyer, frôler
boucler, claustrer, approcher de, côtoyer, friser, toucher à, cantonner, cloîtrer, reléguer, enfermer, isoler, parquer, longer, toucher, frôler, se calfeutrer, se cantonner, se cloîtrer, se murer, se borner à,se confiner: s'enfermer, se calfeutrer, se cantonner, se claustrer, se cloîtrer, s'enfermer dans, se murer, claustrer, calfeutrer, murer, terrer, barricader, cantonner, claquemurer, cloîtrer, enfermer, isoler,
se confiner: se répandre,
Il confine occidentale era il mar grande.
西方的疆界就是大海和海岸。
Craignant les Djandjawids, elles étaient aussi confinées dans ce qui leur tient temporairement de foyer.
由于怕民兵,他们还限于在其临时的家范围内活动。
Néanmoins, une justice trop lente confine à un déni de justice.
但是,司法的拖延就是对司法的拒绝。
L'apprentissage de la tolérance ne doit pas se confiner à l'école.
促进宽容的教育不应该局限于学校教育。
Elles sont bien souvent confinées dans le lieu où elles ont trouvé refuge.
他们往往被限制在他们已经找到庇护的地方。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) préfère confiner la liste aux créances commerciales.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)较赞成只在清单中载列贸易应收款。
Nous devons également admettre que la réforme ne peut être confinée à l'ONU elle-même.
我们也必须认识到,改革不能只局限于联合国范围内。
Nous ne pouvons nous confiner à une discussion et à un appel à l'action.
我们绝不能仅限于讨论这个问题并呼吁采取行动。
L'expulsion forcée confine les plus pauvres dans leur statut au bas de l'échelle sociale.
强行驱逐使最贫困者仍处于社会的底层。
La MINURSO ne peut se confiner dans une attitude passive à l'égard d'un tel comportement.
西撒特派团对这一行为不应保持消极。
Le problème de l'eau potable comporte plusieurs aspects et ne se confine pas à des considérations purement économiques.
水问题是多方面的,不限于纯粹的经济问题。
Lorsqu'elles sont détenues contre leur gré, elles sont parfois confinées dans une seule pièce et, à l'occasion, battues.
如果妇女被强行扣留,她们可能被关在房间内,并可能遭到毒打。
Le Comité s'inquiète de la persistance de stéréotypes qui confinent les femmes et les filles à des rôles traditionnels.
委员会关切持续存在着将妇女和女孩限制于传统角色的陈规定型观念。
Au Darfour-Nord, les organisations humanitaires sont dans les faits confinées à Al-Fasher en raison de l'insécurité.
在北达尔富尔州,由于不安全,援助界实际被限制在法希尔。
Le rapport montre clairement que les filles et les femmes restent très confinées dans les rôles féminins traditionnels.
从报告可以看出,少女和妇女依然非常受限于担任传统的女性角色。
En raison de leur éducation limitée, de nombreuses femmes musulmanes et autochtones sont confinées aux emplois à bas salaire.
许多穆斯林妇女和土著妇女由于教育程低下,在寻求高工资的工作时受到严重限制。
Les anciennes croyances et pratiques qui perpétuent les injustices continuent de confiner les femmes dans un rôle de subordination.
维护不公的旧思想和做法继续把妇女放在附属地位。
La prostitution est donc confinée - spécialement pour les personnes qui la pratiquent de plein gré - à la sphère privée.
因此,卖淫——特别是对那些自愿从事卖淫活动的人来说——被限制在私人领域。
L'Office est l'organisme compétent chargé des notifications, des permis et des inspections concernant l'utilisation confinée des micro-organismes génétiquement modifiés.
瑞典工作环境管理局是处理密封使用转基因微生物的通知、许可和检查事项的主管机关。
La solution préférée pour confiner ces déchets est de les placer dans des dépôts très profonds (stockage en formations géologiques).
处置这种废物的较可取的解决方法是将其放置于深入地下的(地质)存放所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。