Il est bien déliquescent.
〈口语〉他很衰老了。
Il est bien déliquescent.
〈口语〉他很衰老了。
Nous avons vu comment des États déliquescents peuvent provoquer une instabilité généralisée.
看到,不成功
国
如何能够引起全球动荡。
Les événements ont montré que les États déliquescents risquent davantage de devenir un terrain d'opération pour les terroristes.
过去事件表明,不成功
国
更容易成为恐怖主义活动
发源地。
Nous ne pouvons nous permettre de courir le risque des États déliquescents ou même des poches d'insuccès dans certaines régions d'un État donné.
不能让国
失败,甚至让个别国
部分地区失败。
Le scénario qui est résulterait serait celui d'un État déliquescent au Soudan, ce que nous voulions précisément éviter à tout prix en signant l'Accord de paix global.
这将导致一种苏丹国
局面,而这正是
通过签署《全面和平协定》首先要避免
局面。
Le conflit qui dure depuis 20 ans a transformé le pays en un État déliquescent où la culture illicite du pavot à opium et la production illicite d'opium et d'héroïne atteignent des proportions alarmantes.
二十年长期战乱使该国变成了陷于
国
,非法鸦片种植以及鸦片和海洛因生产达到令人担忧
水平。
On a également appelé l'attention sur la nécessité pour le système des Nations Unies et, en particulier, pour le Conseil de sécurité, de s'intéresser plus tôt aux États déliquescents pour faciliter la prévention des conflits.
此外还提请注意,为了预防冲突发生,联合国系统、特别是安全理事会必须更快地将有关陷于国
议题列入议程。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国支持,未能改革千孔百疮
经济,也未能冲破与国际隔绝
围墙。
En tirant les leçons du passé, nous devrions faire tout notre possible pour veiller à ce que l'Afghanistan ne reste pas un État déliquescent régi par divers seigneurs de guerre, offrant ainsi un terreau fertile au type de terrorisme qui a secoué le monde le 11 septembre.
从过去经验中知道,
应当尽力确保阿富汗不会被当作一个失败国
放弃而让军阀
统治,为9月11日震惊世界
那种恐怖主义提供肥沃
滋生土壤。
D'une part, il y a les menaces à la sécurité nationale et mondiale, telles que la prolifération des armes de destruction massive, le péril nucléaire, le danger représenté par les États déliquescents ou, comme nous en avons tous le douloureux souvenir dans cette ville, le terrorisme, qui ne respecte ni l'humanité ni la dignité humaine.
一方面,存在着对国和全球安全
威胁,例如大规模杀伤性武器扩散、核威胁、
国
以及正如
大
在这个城市痛苦地回想起
那样由不尊重人类或人类尊严
恐怖主义作构成
危险。
De fait, il semblerait que nous nous trouvions dans un cercle vicieux et désespéré puisque les disparités qui nous ont amenés à accepter des changements urgents ont, à leur tour, provoqué d'autres différends et un ressentiment accru dans les pays en développement et d'autres États déliquescents et, donc, des inégalités plus grandes dans le village planétaire.
诚然,似乎陷于一种恶性
和毫无指望
循环:促使
接受紧迫变革
差距,却造成更多
差距并引起最不发达国
更大
愤慨,形成更多
陷于
国
,因此在地球村中造成更多
不安全。
Nous encourageons le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement à présenter des propositions ambitieuses en vue d'une action collective et efficace pour faire face aux États en faillite ou déliquescents, notamment des dispositions plus précises en vue d'une action au moyen d'accords régionaux et autres accords plurilatéraux, comme il est énoncé au Chapitre VIII de la Charte.
鼓励威胁、挑战和改革问题高级别小组概述各项目标宏伟
提案,用以按照《宪章》第八章
规定采取有效
集体行动,处理陷于
和正在
国
问题,包括更明确规定各区域和其他多边安排应采取
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。