Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.
只有那些有着研究机构的大学才被注意。
Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.
只有那些有着研究机构的大学才被注意。
Le PIB en tant que concept se démarque du PNB.
国内总产值国产总值是两不同的概念。
Les réserves de la biosphère se démarquent par rapport aux autres types de zones protégées.
其它类型保护区相比,生物圈保护区是一模式。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他新方法。
Dans ce contexte, la Conférence internationale sur le financement du développement se démarque comme un processus et une occasion sans précédent.
在这一方面,展融国际会议是一次独特的进程和场合。
Cette approche se démarque notablement de celle que privilégiait traditionnellement le FENU, à savoir l'investissement au coup par coup dans les IMF prometteuses.
这种着眼于金融部门的做法基金对前景良好的小额供机构进行别投的以往做法有很大不同。
Le philosophe se démarque cependant de cette acceptation qu'il qualifie de « juridique étroite » et enrichit la discussion sur cette notion de réflexions philosophiques.
但此思想家仍称该词义具有“狭义的法律”意义,他的见解丰富了关于哲学思维的这一概念的讨论。
Parallèlement, afin d'acquérir une identité qui se démarque des limitations imposées par son statut politique, le Territoire envisage de réunir une autre assemblée constituante.
同时,为了努力形成不受其政治地位限制的身份,该领土即将举行另一次制宪会议。
Par cette approche intégrée, la nouvelle stratégie de l'UNICEF pour l'éducation se démarque clairement de ses stratégies précédentes et de celles des autres organisations.
认识到这一综合方法使得儿童基金会当前的教育战略其过去的战略和其他机构的战略存在着巨大差异。
On a même exposé que les droits fondamentaux seraient « par essence » constitutionnels, ce qui les démarque de la catégorie plus large des libertés publiques.
有人甚至认为,基本权利“就本质而言”是宪法规定的权利, 因此有别于范围更大的各种公共自由。
Le Protocole de Montréal se démarque des autres accords internationaux possédant un système d'octroi de licences en ce qu'il ne prévoit pas la surveillance systématique des exportations.
《蒙特利尔议定书》在国际协定当中是独特的,因为其许可证制度并非始终监测出口。
Le Japon estime que les articles 41 et 42 ne se démarquent pas de la notion de « crime international » et n'ont donc pas de place dans le texte.
日本认为第41条和第42条未能完全摆脱“国际犯罪”的概念,不应放在本案文内。
Le Brésil entend jouer son rôle de puissance émergeante en Amérique latine et dans le monde...son président, Lula, se démarque des Etats-Unis, notamment sur le dossier nucléaire iranien...
巴西在伊朗核武器的问题上继续在拉丁美洲和世界范围内扮演新兴国家作用,在此问题上,巴西依旧美国意见不同。
Tout au long de ces sections, leur manière de faire se démarque de celle des sociétés ayant chapeauté l’ancien programme.
通观这些路段,他们的施工方式摒弃了其它公司惯用的老办法。
Il importe en particulier d'examiner dans quelle mesure ces «nouvelles» initiatives israéliennes se démarquent ou font partie intégrante de la politique israélienne persistante à l'égard de l'économie palestinienne.
尤其是,必须研究这些“新”倡议在何种程度上不同于以色列长期以来对巴勒斯坦经济采取的政策,或作为其政策的一组成部分。
Les interventions expansionnistes à grande échelle sur les marchés se démarquent nettement des politiques déflationnistes procycliques préconisées autrefois par les institutions financières internationales et les pays développés durant les crises.
大规模扩张性市场干预措施国际金融机构和达国家在过去的金融危机中建议实行的助长周期性波动的通货紧缩政策形成鲜明对比。
Les enfants de ceux qui se démarquent de la politique pratiquée par l'élite dirigeante ou qui sont ostracisés par cette élite sont victimes de discrimination en matière d'accès aux services.
远离统治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。
Le seul aspect par lequel l'accord se démarque du principe de "l'âge minimum de 18 ans" que le Représentant spécial préconise fermement est celui de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales.
协议中特别代表倡导的“实足18岁”立场不符的一方面,是自愿入伍参加国家武装部队。
Tonic Bike est un tricycle qui se démarque par son cadre en acier, son pédalier central arrière, son astucieux système de roue libre sur la roue arrière et des roues en EVA adhérentes et silencieuses.
这辆三轮车不同之处在于其纯钢制造的支架,还有设在尾部中央的踏板及齿轮装置及全新的后轮自由转动系统等。
Les courbes du revenu du travail du Japon et des États-Unis se démarquent des autres dans la mesure où leur niveau maximal est atteint à un âge plus tardif (47 ans au Japon et 50 aux États-Unis) que pour les trois autres pays en développement examinés.
日本和美国的劳动收入曲线有所不同,中年以后达到最高峰(日本是47岁,美国是50岁),其余三展中国家的曲线相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。