La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实严峻的,令人沮丧的。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实严峻的,令人沮丧的。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的消极不难想像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实令人沮丧的,但,这一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化,这在许多方面产生了消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和充分证明了其外交政策的矛盾。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分沮丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行不同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了近250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。