La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政变前奏期间,人们提出了极具煽动性和不了解真相的尖锐批评。
La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政变前奏期间,人们提出了极具煽动性和不了解真相的尖锐批评。
Ailleurs, des blogueurs se sont lancés dans une diatribe anti-Sarkozy après les déclarations du chef de l'Etat fran?ais évoquant un possible boycottage de la cérémonie d'ouverture des JO.
此外,在法国国家首脑表示有可能抵制奥运幕式之后,博客中流传起一份反萨尔科齐的。
Sommes-nous ici une fois de plus pour discuter dans l'acrimonie et perdre un temps précieux à écouter des diatribes et des faits déformés, comme nous venons juste de le faire?
们到这里来是为了象们刚才目睹和听到的那样再次进行争吵和花费宝贵的时间进行谩骂和歪曲事实?
Il semblait que cette diatribe ait été en partie orchestrée au niveau national, notamment au moyen de la publication d'articles hostiles dans certains journaux et émissions de télévision à Kinshasa.
其中有些言辞似乎是在全国一级策划的,其中包括在金沙萨的某些报刊和电视节目中发表反面文章。
Le Comité spécial ne doit pas se réunir pour se réunir ni servir de tribune aux diatribes de certains États Membres; il doit se réunir uniquement, quand, et dans la mesure où, cela est absolument nécessaire.
特别委员不应仅仅为了而,也不应作为某些员国抨击他国的论坛;特别委员应该在绝对必要时才议。
Entre-temps, je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet de la récente escalade dans les diatribes publiques émanant des parties et de la région et leur demande instamment de faire preuve de la plus grande retenue.
同时,谨公说明对于各方和该地区最近发出的公共言辞升级感到深切忧虑,并敦促它们实行最大限度的克制。
Ce nouveau support électronique est pour l'UNITA une autre tribune mondiale où les rebelles peuvent lancer leurs diatribes politiques contre le Conseil de sécurité et ses initiatives visant à ranimer le processus de paix dans un pays déchiré par la guerre.
这个新的电版为安盟提供了另一个全球性论坛,让叛军对安全理事及其为遭受战祸的安哥拉恢复和平进程的努力进行政治抨击。
M. Issacharoff (Israël) (parle en anglais) : Je suis désolé de devoir prendre la parole pour exercer le droit de réponse de ma délégation, mais le représentant de Bahreïn a choisi de consacrer son intervention presque exclusivement à une diatribe contre mon pays.
伊萨恰洛夫先生(以色列)(以英语发言):对国代表团不得不行使答辩权发言感到遗憾,但巴林代表有意使其发言几乎全部是在攻击国。
Alors qu'il préparait ses diatribes contre les frappes défensives d'Israël dans la bande de Gaza, des terroristes ont lancé des roquettes Kassam sur la ville israélienne de Sderot, tuant Yuval Abebe, 4 ans, et Dorit Aniso, 2 ans, qui jouaient devant la maison de leur grand-mère.
在他抨击以色列对加沙地带发动防御性攻击时,恐怖分对以色列Sederot镇发射了Kassam导弹,杀死了4岁的Yuval Abebe和2岁的Dorit Aniso。 当时他们正在祖母家的院里玩耍。
Des diatribes qui vont bien au-delà des problèmes actuels et qui attaquent l'existence même d'Israël, dénigrent les enseignements juifs et remettent au goût du jour les vieux clichés antisémites, coïncident avec le rituel consistant à brûler les dirigeants israéliens en effigie afin de galvaniser l'émotion populaire.
谩写的对象超越当前问题,它攻击以色列本身的存在,诽谤犹太教义,反复反犹太人传闻,同时公焚烧以色列领导人的肖象,以期激发人民情绪。
En réponse à la déclaration faite précédemment par le représentant de Cuba, l'intervenant dit avoir espéré que les travaux de la Commission seraient centrés sur les points à l'ordre du jour et signale que la délégation des États-Unis est ouverte au dialogue mais pas à la diatribe.
在回答古巴代表团之前所作的发言时,发言人指出,希望委员的工作集中在计划中的议题,指出美国代表团愿意对话,但不愿抨击谩骂。
Apparemment, une simple référence à la ville de Erevan en tant que siège du parti Dachnak, dans le cadre de la communication à la communauté internationale d'informations importantes ayant un lien direct avec des points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, suffit pour déclencher des diatribes de la part du Représentant permanent de l'Arménie.
显然,即使在向国际社传达对于大工作议程项目有直接影响的重大揭露事件时,只是提到达什纳科党所在地埃里温市就足以厉害到激起亚美尼亚常驻代表的粗言谩骂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。