Dans cette caricature,on peut sentir un ton ironique d'auteur.
从这幅讽刺漫画中,我们可感受到作家讽刺的语调。
Dans cette caricature,on peut sentir un ton ironique d'auteur.
从这幅讽刺漫画中,我们可感受到作家讽刺的语调。
Eugenie regarda son pere, en lui jetant un regard ironique qui l'offensa.
欧叶妮瞧着她父亲,那带刺的目了他。"
Pour une région qui ne produit ni armes ni munitions, la situation particulièrement ironique.
鉴于我们区域既不生产武器,也不生产弹药,这一情况尤其具有讽刺味。
Son regard ironique l'offense.
他讽刺的眼神冒犯了他。
Voici quelques vocabulaires inventés, ironiques à la fois significatifs, qui circulent rapidement sur la Toile chinoise.
据称,中国网络上疯传着一些草民创的新词。列举的这些既幽默讽刺又味深长。
D'un point de vue historique, nous trouvons assez ironique l'insistance actuelle sur l'universalité.
从历史上看,我们发现,目前对普遍性的这种强调具有某种讽刺味。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Il est ironique de justifier toutes ces transgressions au nom de la « lutte contre le terrorisme ».
具有讽刺味的是,这一切违法行为都在“反恐战争”的名义变得合法。
N'est-il pas ironique que, dans le domaine du financement du développement, le fait de « réussir » est récompensé par des punitions?
只有在发展融资方面,“摆脱”的结果是受到惩罚,难道说这不是很有讽刺义吗?
Il est tristement ironique que les pays en développement assument la plus grande partie du fardeau que représente le déplacement de personnes.
流离失所造成的负担主要由发展中国家分担,这实在没有道理。
Mais c’était si ironique que je m’est souvenu du sens d’amour avec Alex après qu’on avait été rompu il y a 3 ans.
可讽刺的时候,这么多年后的某天和朋友喝小酒,又想到曾经和亚大一起时候的感觉。
Il est ironique que la mondialisation se généralise, alors que les pauvres sont de plus en plus marginalisés sur le plan de l'information et du développement économique.
具有讽刺味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Décrivant les conditions qui sont actuellement imposées à son pays par le Fonds monétaire international (FMI), il dresse un portrait ironique du Fonds en l'appelant le « Docteur FMI ».
他写到国际货币基金曾经强加给尼日利亚的条件,讽刺的手法描述货币基金,把它称为“货币基金博士”。
Il serait cruellement ironique que la minorité d'hier ne réussisse pas à adopter une culture de tolérance à l'égard de la minorité d'aujourd'hui et ait recours à l'intimidation.
如果昨天的少数人未能采纳宽容今天少数人的文化并采取恐吓态度,那将是一个残酷的讽刺。
La situation est ironique, d'autant que les deux parties ont réitéré dans leurs déclarations la nécessité de résister aux infractions à la Loi et aux méthodes de concurrence illégale.
而双方却一再重申要抵制对方的违法行为并反对对方的不正当竞争。实在无语!
Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.
然而,滑稽的是,在国家机构准备使任何单位的投资提供更多的产出之时,国际支助和援助却在枯竭。
Ce doit être l'un des paradoxes les plus ironiques de notre époque qu'alors que le rideau de fer est tombé, le Conseil semble avoir érigé un autre rideau de fer derrière lequel se cacher.
我们时代一个非常奇怪的现象是,随着铁幕的降,安理会又建立起了一个铁幕并躲到其背后。
Il est peut-être un peu ironique de savoir que nous allons avoir ce matin une discussion sur la transparence, avec un nombre pitoyable d'États Membres de l'ONU non membres du Conseil, présents avec nous.
或许有些具有讽刺义的是,今天上午我们将在很少的联合国非安理会成员出席的情况讨论透明度问题。
Il y a des gens qui sont toujours là pour te rendrent la paix, il y a des gens qui sont toujours là pour t'empêcher de dormir, mais tu as besoin des deux, que c'est ironique!
有些人的存在能让你感到内心平静,有些人呢却总能让你无法入睡,但是讽刺的是,这两种人你都需要!
Il est très ironique - et inacceptable - que des membres des services de sécurité israéliens se soient déguisés avec des uniformes palestiniens pour arrêter et emprisonner des enfants et des jeunes Palestiniens durant les funérailles des martyrs.
极具讽刺味、因此是不能接受的是,色列保安部门的成员巴勒斯坦军服伪装自己,在殉难者的葬礼上逮捕并监禁巴勒斯坦儿童和青年。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。