Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
此情况下,联合国成为一个不采取动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人“另类人”以及潜的自杀爆炸者,其身动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
给我们讲述了红海的荒滩上星夜露宿度过的两个月的。
Lorsque j'ai présidé la Conférence, je l'ai comparée à la Belle au bois dormant attendant son prince charmant, en l'occurrence le programme de travail.
我担任谈判会议主席时,我把谈判会议比作等待其勇敢王子——工作方案——的睡美人。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因海洛因。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
反车辆地雷问题上仍存分歧,特别是可探测性、有效寿命、记录清除雷场、引信传感器分类等问题上。
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.
Halbwachs先生(主计长)答复关于联合国财务报告审定财务报表的问题时,承认有必要作出进一步的努力,及时结束呆滞的信托基金,但是指出主计室前一年已经这方面取得进展。
Ce chiffre inclut les personnes dormant dans des abris de nuit et des logements de fortune, les personnes logeant temporairement chez des amis ou des parents, mais qui n'ont pas autrement d'adresse permanente et les personnes qui dorment dans les parcs, sous les ponts, etc.
这其中包括夜间庇护所紧急接待站过夜的人,临时与朋友或亲戚住一起但无固定地址的人以及睡公园、桥下等处的人。
Par conséquent, si, comme le prétendent certains gouvernements, les «agents dormants terroristes» qui se trouvent sur leur territoire sont probablement musulmans, moyen-orientaux ou asiatiques, il est précisément de la plus haute importance que les institutions chargées de faire respecter la loi bénéficient de la coopération des communautés correspondantes.
因此,如某些国家政府所主张,如果其国家内“潜伏的”恐怖分子很可能是穆斯林、中东南亚男子,那么对执法机构来说,获得各个社区的合作将是至关重要的。
Faisant observer par ailleurs que le Comité a engagé à maintes reprises le Secrétariat à examiner les fonds d'affectation spéciale dormants, qui sont actuellement au nombre de 63 et dont les fonds s'élèvent à 54 millions de dollars, il se demande également ce qui a pu empêcher la fermeture de ces fonds.
此外,它注意到审计委员会一再敦促政当局对目前为数63个、款额达5 400万美元的呆滞信托基金进审查,它想知道什麽因素阻止将其结束。
Par conséquent, partout où l'on a procédé à une distribution générale de moustiquaires traitées à effet rémanent, non seulement toute personne dormant sous une moustiquaire réduit ses propres risques d'infection, mais l'effet rémanent de masse de l'insecticide réduit la population de moustiques présents dans la communauté ainsi que leur durée de vie, empêchant à terme la transmission du paludisme.
因此,用长效驱虫蚊帐覆盖整个社区,每个人都睡蚊帐里,不仅减少了自己感染疟疾的危险,而且通过社区中长期存的杀虫剂“规模效应”,也减少了社区中蚊子的数量,缩短了蚊子的存活期,长远来看也控制了疟疾的传播。
M. Respasch (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est favorable à l'adoption d'un système qui permette d'accélérer la clôture des fonds d'affectation spéciale dormants mais qu'il aimerait avoir des précisions sur la politique de placement suivie à l'Office des Nations Unies à Genève, car il semble y avoir une certaine divergence entre les conclusions du Comité et les vues du Contrôleur sur la question.
Repasch先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团支持实施一种新的制度,以加速结束呆滞的信托基金,但是仍然需要对联合国日内瓦办处的投资政策作出进一步的澄清,因为这个方面审计委员会的结论同主计长的看法之间似乎存着分歧。
L'objectif est de faire en sorte que : a) dans les régions où le paludisme est endémique tous les enfants et leurs familles aient accès à un traitement efficace et abordable dans les huit heures suivant un accès de paludisme; b) tous les jeunes enfants et les femmes enceintes se protègent contre le risque de paludisme en dormant régulièrement sous des moustiquaires traitées; c) toutes les femmes enceintes aient accès à des soins prénatals de qualité et reçoivent un traitement préventif contre le paludisme.
(a)疟疾流地区所有儿童及其家属发病8小时之内都有机会得到有效负担得起的治疗;(b)面临疟疾危险的所有幼儿孕妇睡觉时都能使用经过处理的蚊帐,从而得到保护,(c)所有孕妇都能获得良好的产前护理,获得疟疾预防治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。