Avant de déchoir un individu de la citoyenneté, le Conseil des ministres l'en avise et lui donne la possibilité de demander l'ouverture d'une enquête.
部长会议在剥夺任塞浦路斯国籍之前会通知该个
使其有机会要求进行调查。
Avant de déchoir un individu de la citoyenneté, le Conseil des ministres l'en avise et lui donne la possibilité de demander l'ouverture d'une enquête.
部长会议在剥夺任塞浦路斯国籍之前会通知该个
使其有机会要求进行调查。
Chacun a le droit de décider de sa nationalité et toutes les méthodes coercitives, y compris les méthodes indirectes visant à déchoir quelqu'un de sa nationalité, sont proscrites par la Charte des droits et libertés fondamentales.
有权决定自己
国籍,具有宪法作用
《基本权利和自由宪章》禁止采取任
强迫手段,包括取消国籍
间接手段。
Les États Parties envisagent la possibilité de déchoir les personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention, par décision de justice ou par tout moyen approprié, pour une période raisonnable, du droit de diriger des personnes morales constituées sur leur territoire et l'établissement de registres nationaux des personnes ainsi déchues du droit de diriger des personnes morales.
缔约国应考虑是否可通过法院令或任其他适当手段在一段合理
时间 里取消犯有本公约所涵盖
犯罪
员作为在其管辖范围内组成
法
董事
资 格,并建立被如此取消法
董事资格
员
国家记录。
Le refus persistant de trouver des solutions à l'exclusion totale engendrée par les actions de l'État visant à déchoir de la nationalité tchèque les Roms résidant en Tchécoslovaquie au moment de la scission entre les deux pays, et l'incapacité qui en découle de remédier comme il se doit aux actes d'exclusion induits par l'État, posent la question de savoir si tous les individus en République tchèque sont dûment reconnus en tant que personne devant la loi.
对于捷克斯洛伐克解体时,所发政府驱使下剥夺居住在捷克境内罗姆
捷克公民身份
极端排斥行为,捷克共和国仍未采取补救措施予以纠正,而且由于未能就上述政府排斥行为采取补救行动,产
了对捷克共和国境内
所有
是否都能享有在法律面前得到充分承认问题
关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。