Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.
他并像人家所形容的那样严厉。
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.
他并像人家所形容的那样严厉。
En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.
事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。
Il a dépeint cela très naturellement.
他把那个得非常逼真。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人在实施伤害之后又横加羞,把谋取私利成一种利他主义行为。
De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.
许多消息来源都说加沙像一座大监狱。
Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.
但是我想一种虚假的情景。
Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.
国际电影节放映的电影将反应干地的日常生活。
Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.
统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的现状。
Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.
Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很乐观。
Les camps ont à juste titre été dépeints comme les institutions importantes sinon centrales du régime nazi.
这些集中营一直被人正确地成纳粹政权的主权机构,即使是关键机构。
Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.
了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。
Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.
报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.
这项决议并是象以色列代表企图的那样,是一个知从什么地方冒出来的东西。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续传统的家庭背景和做法。
Encore une fois, les événements que connaît la région dépeignent une sombre réalité pour la communauté internationale.
该区域中的事态发展再次向国际社会展示了一种严重的现实。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自由主义世界化的追随者所的田园诗般的世界之间的反差是明显的。
Lorsque votre propagande nous dépeint comme «la prochaine superpuissance», vous avez dit que nous sommes une menace pour vous tous.
当我被宣传为下一个"超级强国",我被称为"威胁".
Toutefois, les rapports du Secrétaire général consacrés à un pays donné dépeignent une image sombre des réalités sur le terrain.
然而,秘书长提交的有关国别报告了实地的悲惨现实。
Mes paroles aujourd'hui ne sauraient dépeindre de manière appropriée l'oppression et la souffrance subies par le peuple iraquien durant trois décennies.
我今天的发言足以表达过去30年伊拉克人民所遭受的压迫与痛苦。
Ce n'est pas d'aujourd'hui que les dirigeants chypriotes grecs essaient de dépeindre le Président Talat comme un dirigeant opposé à toute solution.
希族塞人领导层力图将塔拉特总统成反对解决方案的领导人,这并新鲜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。