Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论时间已经延长,而不平等增加了,国际团结削弱了。
Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论时间已经延长,而不平等增加了,国际团结削弱了。
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不扩散制度受到损害或崩溃,这种武器无法对我们可能面临对手起威慑用。
En outre, l'appui de la communauté internationale à l'Afghanistan s'est intensifié au lieu de s'effriter.
另外,国际社会加强而不是削弱了对阿富汗支助。
Nous ne laisserons pas s'effriter les gains enregistrés depuis Beijing.
我们将不允许损害北京会议以来取成就。
Malheureusement, le respect des principes et des règles du droit international humanitaire n'a cessé de s'effriter.
令人遗憾是,对国际人道主义法原则和规则尊重不断削弱。
Devant l'autorité de la Cour internationale de Justice, la souveraineté des États s'effrite.
国家主权面对国际法院权威而虚化。
Les frontières s'effritent dans une économie mondialisée, mais les affirmations d'identités culturelles se sont accrues.
边界之墙正在全球化经济中崩溃,但对文化特性主张则有所加强。
Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux meurtriers semblent s'effriter.
核武器国家销毁其致命武器承诺受到严重侵蚀。
Lorsque ces bases s'effritent, l'action préventive s'efforce de les renforcer, généralement sous forme d'initiatives diplomatiques.
在那些基础正在崩溃地方,预防冲突设图予以加强,通常采取外交倡议。
L'ONU en particulier sera discréditée et risque de voir s'effriter le soutien qui lui est offert.
这样,特别是联合国会失去信誉,对它支持可能会受到不利影响。
L'initiative du Président Ismaïl Omar Guelleh, prise de position publique contre les chefs de guerre, a contribué à effriter leur pouvoir.
伊斯梅尔·奥马尔·盖拉赫总统通过其倡议对这些军阀表明了公开立场,这加速了这些军阀势力崩溃。
Ceci détruirait l'espoir qui porte la Feuille de route et effriterait la capacité des parties à mener les actions qu'elle prévoit.
这样做有可能破坏推动路线图前进希望,影响各当事方完成规定任务能力。
Dans le cas des textiles et des vêtements, la marge préférentielle des PMA s'est effritée et ne représente plus un avantage significatif.
在纺织品和衣服方面,最不发达国家优惠待遇差额越来越少,不再具有重大利益。
Par conséquent, la famille et la structure sociale continuent de s'effriter alors qu'ils sont à l'origine de la paix et du bonheur.
结果是,安宁与幸福所必须家庭和社区结构不断遭受侵蚀。
Au Zimbabwe, l'économie a continué de s'effriter au cours des huit dernières années, en raison principalement des difficultés politiques aggravées par des sécheresses récurrentes.
由于经常发生旱灾,使政治困难更加恶化,津巴布韦经济表现在过去8年间仍然是负增长。
Dans le nord de l'Ouganda, les gains réalisés sont reperdus à mesure que la sécurité s'effrite.
在乌干达北部,由于安全状况恶化,取进展正在逐步消失。
L'expérience a montré que face à la question du Moyen-Orient, les fondements qui permettront de parvenir à un règlement juste s'effritent avec chaque jour qui passe.
经验表明,在处理中东问题时,实现公正解决基础正在日益崩溃。
Il a indiqué qu'entre les première et deuxième sessions du Comité préparatoire, ce caractère intégrateur s'était plutôt effrité.
他向会议论述了据他认为在筹备委员会第一届会议至第二届会议之间在包容性方面似乎有所后退情况。
Bien que les dispositions de la Charte confèrent à l'Assemblée générale une grande autorité et une place prédominante, ces prérogatives n'ont cessé de s'effriter au cours de la dernière décennie.
虽然《宪章》规定赋予大会极大权威和重要性,但过去十年来,这一权威和重要性不断受到侵蚀。
Dans un saladier, mlanger la farine, le sel, le beurre et la pure de noisettes.Effriter du bout des doigts et ajouter un peu d'eau pour former une boule de pate.
把面粉、盐、黄油和榛子酱放在一个沙拉盆里用手混合搅拌,加入少量水,做成球状面团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。