Le Nigéria pense qu'une population éduquée protégera et défendra avec empressement ses droits et ses obligations.
尼日利亚认为,一个受过教育的人口将能更好地保护和维护他们的权利和义务。
Le Nigéria pense qu'une population éduquée protégera et défendra avec empressement ses droits et ses obligations.
尼日利亚认为,一个受过教育的人口将能更好地保护和维护他们的权利和义务。
Une fois encore nous voyons le manque d'empressement à réaliser un objectif déclaré.
我们再次看到缺乏一个所宣布的目标的承诺。
Il convient de noter que le Comité électoral national a montré peu d'empressement à sanctionner ces violations.
应该指出,国家选举委员会并没有急于惩罚些违规行为。
Nous exhortons les principaux protagonistes dans ces négociations à les aborder avec davantage d'empressement et de détermination.
我们敦促谈判主角展示更大的紧迫感和责任感。
Et si nous descendions un peu le fleuve et les attendions là ? » proposa Jones avec empressement.
我们要不要往下游开一点,前面截着?Jones满怀热情的。
Par ailleurs, Chypre s'inquiète vivement du peu d'empressement des autorités turques à rechercher les personnes chypriotes grecques disparues.
令塞浦路斯十分担忧的还有,土耳其当局不愿意调查失踪的希腊族塞浦路斯人的下落。
L'Assemblée générale a répondu à ce défi avec empressement et s'est exprimée en termes forts et sans équivoque.
大会这一挑战迅速地作出了反应,并且以一种强有力的、毫不含糊的调子说话。
Le peu d'empressement des partis à chercher un compromis est l'une des causes fondamentales de la polarisation.
各党无意达成妥协,仍是两极分化的根本原因。
Je suis très préoccupé par le peu d'empressement que mettent les donateurs à combler ce déficit de financement.
我注意到捐助者方面短缺问题缺乏紧迫感,这令人不安。
Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement.
我相信你知道,这样重要的题,应该认真、从容地审。
Les États Membres n'ont montré aucun empressement à fournir certains actifs clefs, en particulier dans le secteur aérien d'importance critique.
会员国还没有提供某些关键产,特别是重要的空中产。
La coopération que le Gouvernement koweïtien offre avec empressement à la MANUI doit être officialisée par la ratification du mémorandum.
科威特政府乐意向联伊援助团提供合作,需要通过批准谅解备忘录,之作出正式规定。
Étant donné le peu d'empressement à répondre manifesté auparavant par les pays bénéficiaires, seuls des pays donateurs ont été contactés.
根据以往受援国不愿提供答复的经验,这一次只向捐助国发出请求。
M. Papadopoulos affirme également que le Plan avait répondu à tous les desiderata turcs, d'où l'empressement de la partie turque à l'accepter.
他在发言中还声称,该计划已经满足了土族一方所有的“必要条件”,因此土族一方立刻接受这一计划。
Une conclusion à tirer est qu'il n'y a guère eu d'empressement à fournir des informations à une base de données extérieure.
一项结论是,向外部数据库提供数据的积极性一般来说较低。
Le MERCOSUR et les pays associés, Bolivie et Chili, acceptent avec empressement l'offre du Gouvernement nicaraguayen d'accueillir la troisième Réunion à Managua.
南方市场、玻利维亚和智利高兴地接受了尼加拉瓜政府提出的在马瓜主办第三届会的。
Jusqu'ici, les institutions serbes du Kosovo dans le nord du Kosovo semblent manifester peu d'empressement à traiter des questions douanières avec EULEX.
科索沃北部的科索沃塞族机构迄今似乎不愿意同欧盟驻科法治团交涉海关问题。
Malheureusement, notre étude révèle que certains pays montrent peu d'empressement non seulement à ratifier ces instruments mais aussi à les faire appliquer.
不幸的是,我们的研究表明,各国在批准这些文书方面动作很难,在积极执行方面则更慢。
M. WESTDAL (Canada) (traduit de l'anglais): C'est avec empressement que je vous félicite pour la manière dont vous exercez vos fonctions.
维斯特达尔先生(加拿大) :我要抓紧利用我的第一次机会向你行使主席职位表示祝贺。
Le manque d'empressement de certains États à coopérer pleinement avec l'AIEA suscite des inquiétudes quant à la nature de leurs programmes nucléaires.
有些国家不愿与原子能机构充分合作,这令人关切其核计划的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。