Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
相反,基本没有红色肉类和乳制品。
Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
法国人在虚报餐饮费用上却可称得上是冠军。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
这个星期,相反,塞西利亚竟然独自上了《巴黎竞赛报》。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不觉得学习语言是件痛苦的事情,相反,我很享受这个过程。
Cet élève est faible en français, en revanche il est fort en mathématiques.
这个学生法语学得差, 相反, 数学学得很好。
L’avocate a refusé, en revanche, de préciser quand avait été lancée la requête de divorce.
在离婚申请提出后,律师拒绝透露详情。
Certains proches de Nicolas Sarkozy avaient en revanche évoqué un montant d'environ 100 milliards d'euros.
尼古拉.萨科奇认的贷款数量相反已经达到了大约100亿欧元。
Qu'ont fait en revanche les administrations nord-américaines?
而美国各届政府的态度又如?
Pour le constituant en revanche, il faut une règle.
是,有必要确定设保人所在规定特别的规则。
Les droits des peuples, en revanche, sont des droits collectifs.
而人民的权利集体权利。
On doit, en revanche, affecter davantage de ressources au développement.
是,应该把更多的资源用于发展。
Le présent instrument, en revanche, va beaucoup plus loin.
是目前的文书迈进了一大步。
D'autres, en revanche, pensaient qu'il appelait des éclaircissements.
然而其他一些代表团要求进一步解释。
Les données relatives à la pauvreté sont en revanche incomplètes.
另一方面,贫困数据却不完整。
Elle contient en revanche des règles de conflit de lois.
不过,公约确实载有法律冲突法规则。
Dans d'autres, en revanche, les progrès sont plus lents.
然而,另一些领域却进展缓慢。
Les avis sur l'alinéa b) sont en revanche contrastés.
相比之下,关于(b)项的意见则不一致。
Certains gouvernements sont en revanche très hostiles à cet alinéa.
另一方面,有些国家的政府则激烈反对该项。
Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.
按日计酬的工人无权享有育儿假。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。