Un lièvre va toujours mourir au gîte.
兔死回窝,落叶归根。
Un lièvre va toujours mourir au gîte.
兔死回窝,落叶归根。
Parmi eux, le RUF a encore accès à des gîtes diamantifères.
其中,联阵仍然可以进入钻石蕴藏丰富矿区。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过个规模矿床绝无仅有。
Nat : Le gîte est bien aménagé ? Il est bien équipé ?
小旅是不是整理很好,应有尽有呢?
L'exploration des gîtes diamantifères exige l'instauration d'un minimum de stabilité et la présence de troupes d'occupation.
任何钻石区开发,都需要创造最低限度稳定,都需要有职业军队驻守。
Le HCR a aménagé 56 sites d'urgence pour protéger ces personnes et leur a fourni le gîte et des articles non alimentaires.
难民署设立了56个应急场所,保护些国内流离失所者,为其提供住所和非食品物品。
Le requérant a évacué tous ses employés de la zone d'Al-Khafji et a dû engager des dépenses pour le gîte et le couvert de son personnel.
索赔从哈法吉地区撤离了所有雇员,为员住宿支付了开支。
Le Botswana n'est pas disposé à donner par avance l'assurance qu'il offrira un gîte et des soins aux auteurs de crimes graves, aux frais du contribuable.
博茨瓦纳不准备提供事先保证,即该国将提供终身设施,由纳税承担费用,照顾严重罪行肇事。
On assure ainsi le gîte et le couvert, dans un cadre sûr qui les appuie, aux femmes et aux enfants qui sont en situation de crise.
它们向处于危难中妇女和儿童提供安全和支援性住处。
Une fois que les gîtes diamantifères de Kono sont passés sous le contrôle du RUF, une cellule d'extraction a été créée sous la direction du « lieutenant-colonel Kennedy ».
联阵一旦控制了科诺钻石矿区后就成立一支采矿队,由`Kennedy中校'率领。
Je veux ici parler des réfugiés, ces hommes, femmes, enfants et personnes âgées victimes innocentes de ces crises et contraintes de s'exiler pour chercher gîte et abri ailleurs.
我在里想到难民----些男、妇女、儿童和,些危机无辜受害者----他们被迫过着流亡生活,并且在其他地方寻求住所。
Pendant les six jours qu'ont duré les conflits à Kisangani, la population civile s'est serré les coudes et a offert le gîte et le couvert aux malheureux déplacés par les combats.
在基桑加尼冲突六天中,平民积极帮助那些不幸,为因战斗而流离失所提供粮食和住所。
Les débats ont fait ressortir à plusieurs reprises que l'on connaît encore insuffisamment la taille et la distribution des gîtes de nodules polymétalliques pour prendre des décisions fermes en la matière.
讨论中一再提到一个问题是,在现阶段,对多金属硫化物矿床规模和分布特征了解不足,无法作出明确决定。
L'éviction est particulièrement importante pour les victimes qui ne peuvent être transférées dans un gîte qui leur conviendrait et qui ne peuvent supporter la présence dans leur foyer de l'auteur des actes de violence.
对没有资格转入社会安置设施受害或无法在家里避开施暴者受害来说,驱逐特别重要。
La CDI, par le biais du programme Centres d'accueil scolaire autochtones, fournit aux enfants et aux jeunes autochtones le gîte et le couvert, encourage l'aide à la santé, le renforcement de l'identité culturelle et favorise les loisirs et la détente.
土发委会通过“土著学校宿舍”方案向土著儿童和青年提供住宿和粮食,提倡关心健康,加强文化身份认同和促进文娱活。
Elle signale enfin que le réseau de foyers institué dans le pays a permis d'offrir à 200 000 personnes en situation de grande détresse sociale le gîte, le couvert et des services d'hygiène, de loisir, d'éducation, de santé et de culture.
代表说,在国内建立家庭网为20万走投无路提供了食宿及卫生、娱乐、教育、保健和文化服务。
Par l'intermédiaire des entités mentionnées au paragraphe , le Gouvernement chilien a offert le gîte et le couvert à 15 autres participants; il a également mis à disposition la salle de conférence et d'autres installations de conférence et a assuré les déplacements locaux de l'ensemble des participants.
智利政府通过第6段提及实体为其余15名与会者提供了食宿并为所有与会者提供了会议室、其他会议设施和当地交通。
En Sierra Leone, il reste à voir si le Front uni révolutionnaire (RUF) cèdera le contrôle des gîtes diamantifères; s'il ne le fait pas et que l'on demande à la MINUSIL de les reprendre par la force, l'objectif de cette opération de paix sera modifiée du tout au tout.
在塞拉利昂,革命联合阵线(联阵)是否真会交出对钻石开采场地控制权,仍无法确定;如果它不交出控制权,如果联塞特派团被要求以武力夺回些开采场地,那么维持和平行所寻求实现目标将出现根本性变化。
L'aide fournie au titre de ce projet inclut notamment le gîte et le couvert, des vêtements, des soins de santé, des conseils psychosociaux, des mesures de réinsertion sociale et économique par l'éducation, la sensibilisation, le renforcement des compétences et le développement personnel par l'entraînement comportemental, une téléassistance et d'autres possibilités.
本计划项下一揽子协助包括:为些妇女提供收容所、食物、衣服、保健和咨询;通过教育、认识、技能升级实现社会和经济方面康复及通过行为训练实现个性发展等措施;以及热线服务电话和其他设施等。
Aux termes de l'Accord européen relatif au placement de personnes « au pair », ce système est censé permettre à des jeunes filles de côtoyer une autre culture, dans un pays étranger, en vivant au sein d'une famille qui lui fournit le gîte, le couvert et un peu d'argent de poche en échange de cinq heures de tâches ménagères par jour.
根据欧洲“互裨”安置协定,“互裨”制度本来是为了使年青妇女学习另一种文化,方法是住在另一个国家一个家庭里,每天做五个小时家务,换取食宿和零用钱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。