Quelques-unes craignaient que des États parties ne soient à même d'utiliser une disposition relative à la coopération internationale pour justifier l'inapplication de la convention.
一些代表团关切地表示,缔约国或许会以国际合作规定为由不履行公约。
Quelques-unes craignaient que des États parties ne soient à même d'utiliser une disposition relative à la coopération internationale pour justifier l'inapplication de la convention.
一些代表团关切地表示,缔约国或许会以国际合作规定为由不履行公约。
D'autre part, la répétition de ces recommandations traduit l'inapplication de recommandations antérieures, que l'Instance décide de réitérer pour en souligner l'importance et la pertinence.
另一方面,复提出表明早先建议处于未行状况,论坛决定申这些建议,以强调它们性和相关性。
Si des facteurs socioéconomiques expliquent en partie cette situation, les retards dans la tenue des audiences et l'inapplication de la loi n'arrangent pas les choses.
尽管这种解决办法出于社会-经济考量,拖延审讯这类案件和上述行不力情况都助长了这种趋势。
Le résultat est l'application du traité sans la réserve, que l'on parle alors de «dissociation» de la réserve ou que l'on emploie une autre formule, comme «inapplication».
结果是没有保留条约得到应用,无论称为“”,是使用“不适用”等某些其它词语来加以掩盖。
Des vérifications de l'application de la loi fédérale sur l'assurance médicale des citoyens russes ont fait apparaître des infractions, notamment l'inapplication des mesures concernant le prélèvement des cotisations d'assurance et un déboursement inadéquat des sommes perçues.
对遵守“俄罗斯联邦公民医疗保险”法情况进行了调查,有证据表明存在着违规行为,这些行为集中于拒绝收保险费和过多支出所收到资金。
Ils ajoutent que les femmes traversent tout ce calvaire à cause des préjugés, de l'inapplication des lois et du vide juridique occasionné par la non-promulgation du Code des personnes et de la famille depuis plus de dix ans.
联合材料补充说,妇女之所以遭受这种折磨,是因为存在着偏见,没有适用法律以及10多年来因未能颁布《个人和家庭法》在司法领域留下了空白。
Deux recommandations au maximum seraient choisies pour ce suivi; les critères les concernant seraient que leur inapplication constituait un obstacle majeur à l'application de la Convention et que leur application était possible dans le délai suggéré.
最多能够确定两项建议采取后续行动;这些建议标准是:如果不予以行,就对《公约》行构成大障碍;在建议时限内行是可行。
Le Rapporteur spécial constate que le travail des enfants suscite de vives préoccupations dans les pays tant d'origine que de destination. Il souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur sa fréquente pratique, parfois liée à l'inapplication des lois dans ce domaine.
特别报告员注意到,在原籍国和目地国仍存在令人严关切童工问题,并提请大会注意普遍使用童工情况,有时这与在此领域法不力有关。
En cas de désaccord ou d'inapplication des recommandations de la part d'un responsable de programme, le rapport semestriel du BSCI au Secrétaire général, prescrit par l'Assemblée générale, est un outil indispensable pour informer les niveaux hiérarchiques supérieurs de l'Organisation des problèmes liés au respect des engagements.
对于方案主管不同意或没有行建议情况,监督厅根据大会规定任务向秘书长提交半年期报告是一个必工具,能让联合国最高领导层随时了解履行建议方面问题。
Des pays ont également constaté qu'il restait à surmonter certaines difficultés liées à l'absence d'une législation dans d'autres domaines, ou encore à l'inadéquation ou à l'inapplication des lois existantes, notamment dans le droit civil, le droit de la famille, le droit du travail et le droit commercial.
各国提到在民事、家庭、劳工和商业法等其他领域立法盲区、不足或无法行仍然造成挑战。
Action 21 a fait remarquer que les principaux problèmes ici sont la pêche non réglementée, la surcapitalisation et la taille excessive des flottes, le transfert de pavillon pour échapper aux contrôles, un matériel insuffisamment sélectif, trop de prises fortuites, l'inapplication des mesures de conservation, des bases de données non fiables et une coopération insuffisante entre États.
《21世纪议程》指出,影响公海渔业主问题是:无管制捕捞、投资过度、船队规模过大、渔船改挂船旗以规避管制、渔具选择性不够、副渔获物过多、不行养护措施、数据库不可靠、国家之间缺乏充合作。
Il a également noté les thèmes relatifs au contrôle des ressources naturelles par les territoires, leur participation aux programmes des Nations Unies, le rôle des missions de visite, la nécessité de diffuser plus largement des informations sur la décolonisation et l'inapplication des résolutions sur ce sujet, y compris les critères relatifs à la recherche figurant dans le Plan d'action de la Décennie internationale.
他也注意到下列主题:领土对自然资源所有权、领土参与联合国方案、视察团作用、扩大非殖民化信息范围必性、缺乏行非殖民化决议,包括国际十年行动计划内所载研究求等。
D'après Action 21, le programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les principaux problèmes ici sont la pêche non réglementée, la surcapitalisation et la taille excessive des flottes, les transferts de pavillon pour échapper aux contrôles, un matériel insuffisamment sélectif, trop de prises accessoires, l'inapplication des mesures de conservation, le manque de fiabilité des bases de données et une coopération insuffisante entre États.
联合国环境与发展会议通过行动纲领《21世纪议程》 指出了下列影响公海渔业主问题:非法、未报告和无管制捕捞;投资过度和船队规模过大;船只换旗;渔具选择性捕捞功能不足;副渔获物过多;养护措施行不力;数据不可靠;以及国家之间合作不足。
Malheureusement, six ans plus tard, cette participation reste entravée par de nombreux obstacles tels que: i) l'inapplication par les responsables de l'application des lois de la législation relative à l'égalité de traitement; ii) les violences policières à l'encontre des personnes d'ascendance africaine; iii) l'inégalité d'accès à des services essentiels pour le développement à long terme des communautés d'ascendance africaine; iv) l'inégalité d'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à l'emploi.
不幸是,六年参与继续遭受无数阻碍,其中包括:(一) 法官员未能针对不公平待遇法;(二) 对非洲人后裔野蛮行为;(三) 对非洲人后裔社区长期发展至关服务获得手段不公;和(四)获得教育、住房、卫生保健和就业手段不公。
Cette situation s'explique par de nombreuses raisons, dont voici les principales: infractions à la législation fédérale, nihilisme juridique et défense de préséances et d'intérêts étroitement corporatistes dans la création du droit, absence de délimitation précise de la compétence des organes fédéraux du pouvoir et des sujets de la Fédération, inapplication des mécanismes établis d'harmonisation des actes normatifs édictés par des organismes publics de différents niveaux, absence de système précis de contrôle d'État.
造成这种情况原因多种多样,其中主原因是联邦立法不一致,法律界无政府主义态度,立法过程掺杂了狭隘部门利益,没有精确界定各联邦当局和联邦各组成成员权力,没有利用为批准各级政府机构颁布法律而规定机制,及缺乏有效政府监督体系。
Ma délégation reste préoccupée par la paralysie qui caractérise l'ordre du jour du désarmement. Cette situation se traduit par l'absence de consensus à la Conférence du désarmement malgré les tentatives pour sortir de l'impasse, l'échec de la Commission du désarmement à se mettre d'accord sur son ordre du jour, l'état d'inertie où se trouve le processus préparatoire au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la prolifération continue des armements et le non-respect ou l'inapplication des principaux traités multilatéralement négociés.
我国代表团继续对裁军议程显然毫无生气感到关注,这表现在:虽然人们努力打破僵局,但却未在裁军谈判会议上取得协商一致;裁军审议委员会未能就议程取得一致意见;核武器不扩散条约筹备进程出现僵局;武器继续扩散以及经多边谈判缔结主裁军条约得不到遵守或尚未生效。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。