Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是些发达国家奉行错误经常政策的个例子。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是些发达国家奉行错误经常政策的个例子。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文关于他父亲的遭遇的陈述也前后。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产的提法完整或。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施而且缺乏性,使得们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
些证的供述前后,而且在同的面谈中有所改变。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某些参加者所作的发言感到有些困惑,这些发言是前后抵触自相矛盾的。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令信服,而她的申诉前后矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执行情况仍稳定并够全面。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了负责任的行为、族裔偏见内部分裂。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
道主义工作员要耗用大量时间遵照多方面的要求。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送道主义物资进入加沙地带需要受制于明确的标准程序。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务的工作员提供的训练有时够充分,也。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾常常适得其反。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见,因而任何律师或政府均能把它们看成法律。
Par conséquent, et pour des raisons de principe, la délégation vénézuélienne votera contre tout projet de résolution qui reflète une telle pratique indésirable, incohérente et inacceptable.
因此,委内瑞拉玻利瓦尔共国在原则上对反映这种受欢迎、前后正当做法的决议草案投反对票。
Le Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système a estimé que la structure actuelle en matière de sexospécificité était fragmentaire et incohérente.
联合国全系统性高级别小组称目前的性别结构支离破碎、没有条理。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的再呼吁得到的反应却是半心半意的、的。
Des articles de loi isolés, de multiples lois et textes réglementaires ont donné naissance à des politiques axées sur la science et la technologie souvent incomplètes, voire incohérentes.
零零散散的立法条款以及各项法律、条例规章产生了没有明定的事实上的科学技术政策体制,而此类体制支离破碎,甚至有时前后。
S'il y a un sujet d'inquiétude, veiller à résoudre le problème, par exemple lorsqu'un indicatif de téléphone ne correspond pas au lieu supposé ou si la situation est incohérente.
对于担心之处——例如,电话区号与据称地址符,或能弄明白的事实——采取后续行动。
Ces projets de résolution deviennent alors des instruments de promotion d'intérêts politiques spécifiques qui pourraient mener à une confrontation stratégique, et de telles méthodes sont indésirables, incohérentes et illégitimes.
此类决议草案因此成为促进某种具体的政治利益的工具,可能导产生战略对抗,而再地采用这种做法是可取的、矛盾的、正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。