Des services à domicile ont été dispensés à 672 infirmes et à leur famille.
向672名残疾人及其家庭提供了家政服务。
Des services à domicile ont été dispensés à 672 infirmes et à leur famille.
向672名残疾人及其家庭提供了家政服务。
Six millions d'enfants sont devenus infirmes à vie en raison de leur participation dans un conflit armé.
由于卷入武装冲突,有600万儿童终身致残。
Il notifie l'Autorité responsable qu'il est en possession de renseignements qui soit confirment soit infirment la suspicion.
本法律的主体如到确认或否定其所持怀疑的情报,应向主管部门提出报告。
Mille personnes ont été rendues infirmes et 83 enfants, 106 femmes et 70 personnes âgées ont été au nombre des morts.
被杀者中包括83个儿童、106个妇女和70个老人。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Les militaires avaient refusé de les enlever et de nombreux habitants, notamment des enfants, avaient été tués ou rendus infirmes.
军队拒绝把地雷搬走,结果造成多人死亡,很多人,特别儿童成为残疾人。
Dans ces conflits, les femmes, les enfants, les personnes âgées et les infirmes continuent d'être les groupes les plus vulnérables.
在这些冲突中,妇女、儿童、老年人和体弱多病者依然受伤害的群体。
Plusieurs pays d'Europe occidentale subventionnent les tarifs des transports publics, notamment pour les scolaires, les gens âgés et les infirmes.
许多西欧国家专门为学生、老人和残疾人的公交车票提供补贴。
Ceci n'infirme en rien la politique fondamentale tendant à ce que les autorités bosniaques prennent progressivement en mains la situation dans le pays.
这决不使向波斯尼亚当局分阶段移交对该国局势的职责的基本政策失效。
Si la communauté internationale tolère des actes de terrorisme, elle infirme par là même les méthodes qu'elle a préconisées pour le règlement pacifique des différends.
如果国际社容忍任何恐怖主义行径,它便使它所主张的和平解决争端的办法毫无意义。
Tous les membres de la communauté doivent disposer de moyens de subsistance viables, qu'ils soient jeunes ou vieux, en bonne santé ou infirmes, hommes ou femmes.
应当向社区所有成员提供实际可行的生计,不论年轻人还老人,健康者还体弱者,男子还妇女。
L'existence d'un processus de paix et d'un cadre convenu pour des discussions bilatérales touchant les questions traitées dans le projet n'infirme ni ne sape ces principes.
关于决议草案讨论的问题已有一个和平进程和商定的双边讨论的框架的事实,并不否定或妨碍国际法长久确定的原则。
La protection contre les actes de terrorisme doit être assurée en particulier aux groupes vulnérables, comme les enfants, les personnes âgées, les infirmes, les handicapés et les étrangers.
应该特别关注保护弱势群体免受恐怖主义行动的影响,例如儿童、老人、弱者或残疾人以及非公民。
Aux Pays-Bas, les femmes plus âgées en particulier se trouvent souvent obligées de prendre soin de parents infirmes, de partenaires ou d'autres membres de la famille malades.
在荷兰,年龄较大的妇女尤其越来越感到自己不不照管体弱的父母、患病的配偶或其他家庭成员。
Les données économiques et la politique fiscale infirment ce que prétend le Groupe d'experts des Nations Unies, à savoir que le Trésor ougandais a bénéficié d'un surplus de recettes grâce aux réexportations.
经济数据和税收政策均不支持联合国专家小组报告的下述说法,即,由于再出口经济导致税款收入增加而使国库受益。
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin.
委员尤其感到关注的,残疾儿童有时被利用在街头或在其他地方乞讨;有时为了乞讨的目的而故意造成儿童伤残。
On a créé un conseil national d'appui aux infirmes, comprenant des activités de rééducation physique et de rétablissement psychologique à l'intention des victimes des mines ainsi que leur réinsertion sociale et économique.
建立了支助残疾人的国家委员,以便支持地雷受害者的身体和精神康复和使他们从社和经济上重返社。
Selon des rapports reçus par la MINUSTAH, 60 personnes ont été lynchées à mort et 28 autres gravement blessées ou rendues infirmes lors de tentatives de lynchage au cours des six derniers mois.
在过去的6个月中,联海稳定团接到60人死于私刑以及28人因为私刑的企图而严重受伤或残的报告。
Dans d'autres cas, ce ne sont pas les clauses ou les dispositions du traité qui infirment l'application du principe de réciprocité, mais la nature et l'objet du traité et des obligations qu'il contient.
在另外一些情况,不条约的条款或规定削弱相互性原则的适用,而条约的性质和目的以及其所载的义务将之削弱。
L'État garantit aux personnes infirmes ou inaptes au travail le droit à des aides et offre une protection spéciale aux personnes handicapées ainsi que les conditions leur permettant de participer à la vie sociale.
国家保障向弱者和不适于工作的公民提供援助的权利,并向残疾人提供特别的保护及其参与社生活的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。