Leur politique s'est infléchie à gauche.
他的政策左倾。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的宣传转其本国的社会态度方面十分有效。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正出现一个开始动态的机会。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我的目标,我将须克服面对的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我我行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是《阿布贾宣言》通过之后修其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是温室气体排放的长期趋。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方,方案的优先重点更加突出。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,最辩论中所表明的观点将安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Il y avait devant eux un large espace sans arbre, qui formait un grand cercle et qui s'infléchissait de part et d'autre.
他面前的空地形成了一个圆圈,若隐若现。眼望过去,那边的山谷被夜幕吞没,而路边的青草却还闪烁着绿光,好像还被记忆中的阳光照映着。
Le Cycle de Doha ne peut manquer d'infléchir les perspectives de développement et de réduction de la pauvreté des pays en développement.
多哈回合将影响到发展中国家的发展和减贫前景。
Certains pays en transition vont prochainement entrer dans l'Union européenne, ce qui les amènera à infléchir notablement leurs politiques sanitaires et sociales.
一些转型期国家不久将加入欧洲联盟,无疑会对其保健和社会政策的制订产生深刻影响。
Une comparaison des résultats dans le temps permet de suivre si les tendances se poursuivent ou s'infléchissent dans les relations mutuelles entre sexes.
通过比较不同时期的调查结果可以了解有关男女相互关系的持续和中断情况。
Des mesures interventionnistes prises par l'intermédiaire de différentes institutions et politiques avaient été utilisées pour infléchir la trajectoire de développement à long terme.
借助各种制度和政策实行的干预性措施被用于长期发展轨迹。
Une comparaison des résultats dans le temps permet de voir si les tendances se poursuivent ou s'infléchissent dans les relations mutuelles entre les sexes.
不同时期所得结果的比较提供了两性间相互关系的持续和中断。
Au cours de la même période, le taux d'analphabétisme s'est infléchi et le nombre d'années scolarisées a augmenté pour les plus de 10 ans.
同一时期,文盲率下降,10岁以上人口平均学龄有所增加。
En cela, il est plus facile au Président de modifier des mots que d'infléchir des volontés.
和我的前任一样,磋商过程中,我能够一些措词,但意愿却极为困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我指正。