Si la notion "d'établissement" est capitale pour déterminer l'internationalité, la Convention ne la définit pas.
尽管“营业”
概念对于确定国际性
问题至关重要,但本公约并没有对其进行界定。
Si la notion "d'établissement" est capitale pour déterminer l'internationalité, la Convention ne la définit pas.
尽管“营业”
概念对于确定国际性
问题至关重要,但本公约并没有对其进行界定。
L'internationalité peut se rapporter à la cession ou à la créance.
国际性成分可以与转让有关,也可以与应收有关。
Peut-être faudrait-il préciser quel est le moment critique pour la détermination de l'internationalité.
需要澄清一点是确定国际性
临界时间。
La condition d'internationalité n'est pas remplie lorsque les parties ont leur établissement dans le même pays.
双方当事人相关
营业
同一个国家
情况下,国际性
要求就未得到满足,即使他们
国籍不同,也不能满足国际性
要求,因为第一
第(3)
规定“
确定本公约
适用时,当事人
国籍……不予考虑。”
On s'est demandé si la nouvelle version traitait de façon satisfaisante la question de l'internationalité de la partie maritime du transport.
关于改拟草案是否对海运段运输国际性作出了适当
规定,会上提出疑问。
Il est estimé que le fait d'avoir scindé la disposition concernant le parcours maritime en deux articles séparés (1 et 2) a fait perdre l'exigence d'internationalité.
将海运段分为两个单
(第1和第2
),据认为失去了国际性要求。
Les articles 2 et 3 définissent le champ d'application matérielle de façon plus détaillée (définition de la cession, de la créance et de l'internationalité d'une cession ou d'une créance).
第2和第3
对实质范围作了较为详细
界定(分别对转让、应收
和转让或应收
国际性进行了定义)。
Les délégations ont également désapprouvé cette proposition au motif que le lieu de situation du cessionnaire était important pour l'internationalité d'une opération et, partant, pour l'application du projet de convention.
该建议也遭到了反对,理由是受让人所与交易
国际性有关,从而也与公约草案
适用有关。
Une possibilité était de créer une présomption d'internationalité pour les opérations effectuées sur Internet, à moins que les parties n'indiquent clairement que leurs établissements étaient situés dans le même pays.
有人提出一项可能办法以供讨论,即规定:凡通过因特网进行交易即推定其具有国际性,除非当事各方明确指出它们
营业
点位于同一国家。
On a également fait observer qu'il serait en principe inapproprié de subordonner l'application du chapitre V à la notion d'internationalité de la partie du projet de convention relevant du droit matériel.
也有人注意到,原则上,将第五章适用限制
公约草案
实体法部分
国际性概念是不适当
。
Tout au long du processus de budgétisation, il est indispensable de se conformer aux mandats émanant des organes délibérants et aux dispositions de la Charte, en tenant compte de l'internationalité de l'Organisation.
预算编制阶段,应遵照立法(机构
)授权和《联合国宪章》
,并考虑联合国
国际特性。
Une telle disposition convient à ce dernier instrument, qui ne définit pas le terme “internationalité” et peut donc être considéré comme s'appliquant à toutes les obligations contractuelles, y compris celles d'ordre interne.
该适宜于《罗马公约》,《罗马公约》未界定“国际性”这一用语,因此可被用来适用于所有合同义务,包括国内义务。
Le caractère international d'une cession est déterminé à la date où celle-ci est effectuée, tandis que l'internationalité d'une créance est déterminée à la date de la conclusion du contrat initial (“au moment où elle naît”).
转让国际性
转让进行时确定,而应收
国际性
原始合同订立时(“
它产生时”)确定。
Au cours des débats du Groupe de travail, on a de plus en plus pris conscience des limitations de la démarche consistant à considérer les seuls noms de domaines et adresses électroniques comme des facteurs déterminant l'internationalité dans l'environnement Internet.
工作组讨论期间,大家日益认识到,单单把域名和电子邮件
址当作因特网环境下决定是否具有国际性
支配因素有局限性。
Les articles 2 (cession) et 3 (internationalité) figurent au chapitre premier (champ d'application), tandis que l'article 5 (définitions et règles d'interprétation) se trouve au chapitre II (dispositions générales), car il ne traite pas principalement ou uniquement de questions relatives au champ d'application.
第2(转让)和第3
(国际性)位于第一章(适用范围),而第5
(定义和解释规则)位于第二章(总则),因为第5
并不主要或仅仅处理与范围有关
规定。
On s'est néanmoins opposé à cette solution au motif qu'elle aboutirait à traiter les opérations de vente sur Internet différemment des opérations de vente effectuées par des moyens plus traditionnels, pour lesquelles il n'existait pas de présomption d'internationalité de ce type.
然而,有人反对这项提议,理由是,这样做将会造成对通过因特网进行销售交易
处理办法同对以较传统方式进行
销售交易
处理办法不同(对后者,并没有这种国际性
假定存
)。
Le recours croissant à ce type d'accords laisse penser qu'avec le temps ils pourraient devenir la norme dans les affaires comportant un important élément d'internationalité, encore que leur utilisation ne soit pas universelle puisqu'elle se limite actuellement à un petit nombre d'États.
这些协议使用日益增多,表明有朝一日跨国界协议
使用可能会
具有重要国际要素
案件中成为常规,不过目前
使用还不普遍,仅限于少数几个国家。
La détermination de l'internationalité d'une créance au moment où elle naît se justifie par le fait qu'un cédant éventuel ou un débiteur a besoin de savoir, au moment de la conclusion du contrat initial, quelle loi pourrait s'appliquer à une cession éventuelle.
潜转让人或债务人需要
原始合同订立时了解哪个法律可能适用于潜
转让,因此必须
应收
产生时确定它
国际性。
De telles règles pourraient comprendre une obligation positive à la charge des parties de révéler leur établissement, associée à une série de règles applicables à défaut permettant de décider de l'internationalité sur la base de certains facteurs en l'absence d'indications suffisantes des parties.
这可能包括当事各方负有确切义务,透露其营业
点,再加上一套缺省规则,能够
当事各方未明确指明是否具有国际性
情况下,根据相关
因素解决国际性问题。
À l'appui de la suppression de la distinction entre conciliation nationale et internationale, il a été souligné que les pratiques commerciales modernes rendaient de plus en plus difficile la mise au point d'un critère opérationnel de l'internationalité dans le domaine de la conciliation.
为表示支持取消国内情形和国际情形之间区分,有人指出,现代商业惯例使人越来越难以对调解领域
国际性建立可行
检验标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。