Elle a vu de ses propres yeux deux prisonnières accoucher les mains ligotées.
她看到两名女囚分娩时手着。
Elle a vu de ses propres yeux deux prisonnières accoucher les mains ligotées.
她看到两名女囚分娩时手着。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们带到我们村子里并捆了起来,又打了一通,随后扔到酷热的大太阳下。
Pendant toute cette période, il a dû rester assis par terre, les yeux bandés, ligoté et nu-pieds.
在整个期间,El-Derini先生坐在地上,蒙住双眼,捆并且没有鞋穿。
Qui a ligoté les Nations Unies, qui doivent leur nom au Président Roosevelt? Le Président Bush.
谁锁住了罗斯福总统命名的联合国手脚?布什总统。
Dans bien des cas, les réformes judiciaires n'ont fait que ligoter un peu plus les acteurs judiciaires.
在许多情况下,司法改革只能是稍微束缚一下司法人。
Le 6 septembre, à Atambua, une personne déplacée aurait été ligotée puis poignardée à plusieurs reprises jusqu'à ce que mort s'ensuive, devant un grand nombre d'autres personnes déplacées.
6日,在Atumbua, 一名流离失所者据说在许多其流离失所者在场的情况下,人住,然后有人连续用刀刺,直到将刺死。
Dans la province de Kirundo, deux détenus ont affirmé avoir été ligotés et battus lors de leur arrestation, respectivement par le chef de colline et le chef de cellule.
在基龙多省,据说有2名囚犯起来受到村长和主囚的殴打。
Les deux accusés ont été conduits au poste militaire où ils ont été ligotés.
两名指控的人带到军营捆起来。
Il semblerait qu'à Atapupu, le port d'Atambua au Timor occidental, les personnes repérées par les miliciens aient été ligotées à l'arrière des camions devant servir à leur transport, ou parfois aient été tuées sur place.
据说在Atapupu, 即西帝汶Atambua的港口,民兵组织成辨认出的人在卡车后部带走,有些人甚至当场杀害。
Il a été signalé que la majorité des victimes avaient été tuées d'une façon extrêmement violente et brutale, leurs corps ayant souvent été retrouvés nus, ligotés et portant des marques de torture, de coups de couteau, de strangulation ou de mutilation.
据报告,多数受害者以极其野蛮和残忍的方式杀害:尸体往往是裸露的,手脚捆,有酷刑、刀刺、扼杀或肢解的痕迹。
Ils auraient été conduits dans la brousse, puis déshabillés et ligotés; après les avoir dépouillés de leurs marchandises et de leur argent, les soldats auraient exécuté plusieurs hommes, dont les dénommés Lungonzo Mundele, Makambo Dezaf et son chauffeur, et A. Petit Abbé.
们带到丛林里,衣服脱掉,起来。 将们的钱财抢劫一空之后,据报告这些士兵杀了们中的好几个人,杀者是:Lungonzo Mundele、Makambo Dezaf和的司机以及 A. Petit Abbe。
Le commandant du Front uni Ustad Faqoor et son garde du corps ont été ligotés et torturés avant d'être tués les 6 et 7 janvier, et Dagerwal Hayatollah, qui avait été fait prisonnier, a subi des tortures avant son exécution sommaire, le 22 janvier.
联合阵线指挥官乌斯塔德·法古尔和的侍卫捆起来,施以酷刑,而后于1月6日或7日杀害,达杰尔瓦尔·哈亚图拉赫在捕和遭受酷刑之后,于1月22日即决处决。
En l'absence de chances égales en matière d'éducation, de logement, de nourriture et d'emploi, ligotées par des tâches ménagères non rémunérées et leur fonction de procréation, sans accès aux structures du pouvoir et sans protection face à la violence, les femmes resteront des proies faciles pour les trafiquants.
如果在教育、住房、粮食、就业、免除没有报酬的家务劳动和生育、进入正式的国家权力机构和免于暴力等方面没有平等机会,妇女将继续贩卖。
Un certain nombre de coups de feu à balles réelles auraient été tirés au-dessus de la tête des manifestants, et les membres de la milice et des forces de sécurité ont ensuite roué de coups un certain nombre de moines, dont certains ont d'abord été ligotés.
有报道说,有人向僧侣的头顶上空多次开枪,民兵和保安部队成毒打一些僧侣,有些僧侣先起来,然后遭到毒打。
Dans le même esprit, lorsque l'on songe à la position absurde qui est celle d'un pays ou d'un Gouvernement dont la capacité d'instituer ses propres organes d'application des lois est neutralisée, on se demande quelle peut être la logique politique ou morale justifiant que l'on maintienne la Somalie ainsi ligotée par un embargo ancien.
同样,考虑到一个国家或政府设立己执法机构的能力压制的荒唐局面,人们不仅想问,继续实行武器禁运束缚索马里,有何政治或道德意义?
À quatre reprises durant la période considérée, entre une quarantaine et une cinquantaine de soldats des FDI ont fait irruption dans des centres de formation de l'UNRWA en Cisjordanie en pleine nuit, ligoté les gardes et obligé des agents de l'Office à les conduire aux dortoirs, où des stagiaires ont été pris à partie et soumis à des interrogatoires.
在本报告所述期间,四、五十名以色列国防军士兵四次在深夜强行闯入工程处培训中心,将卫兵捆起来,强工程处工作人带们到宿舍,在那里殴打和盘问学。
Cette arrestation, effectuée selon les méthodes terroristes et à la manière de la Gestapo en recourant à des ex-plosifs pour pénétrer dans la maison et en terrorisant et en ligotant les enfants, n'est que l'exemple le plus récent et le plus frappant de la série d'actes criminels, immo-raux et inspirés par des motifs politiques commis par l'OTAN sous le couvert du Tribunal de La Haye en vue d'effrayer et d'asservir les Serbes.
此次逮捕是以恐怖主义的方式和盖世太保的形式进行,即用炸药破门而入,恐吓儿童并予以捆,这就是北约假借海牙法庭名义最近进行一系列犯罪、不道德和具有政治动机的行为的严重事例,其目的为吓唬和奴役塞尔维亚人民。
Ainsi dans la nuit du 28 au 29 septembre, une dizaine de rebelles auraient attaqué le domicile du chef de secteur Gazakuza, commune de Rutana, province de Rutana, ligotant le chef de secteur et violant, en sa présence, sa fille, élève à l'école primaire; ils les auraient ensuite enlevés et conduits dans un autre secteur de la commune; la fillette aurait été relâchée le 29 au matin, tandis que le corps du père aurait été trouvé le 30 septembre au matin.
例如,在9月28/29日夜间,据报告约有十几名叛军袭击了鲁塔纳省鲁塔纳镇的Gazakuya区区长的家,们把捆起来,当着的面强奸了上小学的女儿;然后们将父女俩架到该社区的另一个地区,女儿据说于9月29日早释放,而父亲的尸体却于9月30日早人发现。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。