Le dialogue de culture doit être conduit avec lucidité et aussi avec humilité.
必须清晰地以及恭地进行不同文化之间
对话。
Le dialogue de culture doit être conduit avec lucidité et aussi avec humilité.
必须清晰地以及恭地进行不同文化之间
对话。
Ils doivent être traités avec lucidité.
必须清晰地处理这些问题。
Le Secrétaire général a insisté sur l'impératif de lucidité morale.
秘书长强调道义确
绝对必要性。
Cette victoire de la cohérence permet d'être optimiste sur la lucidité dont est capable la communauté internationale.
这种在一贯性方面取得胜利,使人对于
际社会
洞察力能采取乐观
看法。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰头脑和坚定
决心实施人文主义
开
价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les délégations ont rendu hommage à la lucidité et à la transparence du rapport ainsi qu'à sa grande qualité.
代表团欢迎这份内容清晰透、度高
报告,并称赞报告有很高
质量。
La lucidité de M. Brahimi a permis de promouvoir le processus politique en vue de rétablir la normalité en Iraq.
卜拉希米智慧是推动恢复伊拉克正常化
必要政治进程
关键。
Nous attachons une grande valeur à la lucidité et la franchise dont vous avez fait preuve dans nos travaux au cours de ces derniers mois.
我们高度评价你在我们过去几个月期间辩论中所显示
洞察能力和坦率态度。
Le Secrétaire général a encore fait la preuve de sa lucidité, de son courage politique, et a su ainsi donner une nouvelle chance à la paix.
秘书长再次表现出其清醒目光和政治勇气,因而能给和平一次新机会。
Mais la haine ravage tout dans le coeur du fils, sa lucidité et son humanité, de sorte qu'il considère cette haine comme sa propre façon de vivre.
但是,仇恨蹂躏了儿子心中一切,他
理智,他
人性,使他把对父亲
恨当成了自己
活方式。
Pluton vous conseillera d'éviter les dépenses excessives, de ne pas céder à vos goûts de luxe. Quelques complications possibles concernant le patrimoine, un héritage. Faites preuve de lucidité.
冥王星创议制止过度销,不要胡乱知足本身耗费需求。有一些遗产和承授权方面
题目。亲兄弟
算账。
Si les pays développés ont la lucidité stratégique qui convient, ils se rendront compte que cette nouvelle attitude, cet effort additionnel est, plus que juste : absolument nécessaire.
如果发达家实现了必要
战略设想,它们就会认识到,这种新
姿态,也就是说,这种额外
努力,不仅是公平
,而且也是绝对必要
。
Ils ont examiné avec lucidité les distorsions structurelles et le traitement discriminatoire qui sapent actuellement le système international, et ils ont fait un certain nombre de recommandations constructives.
现实地审视了目前损害际体系
结构扭曲现象和歧视性待遇,并提出一些建设性建议。
Le chant du coq, l’aube, les chiens qui aboient, la clarté qui se répand, l’homme qui se lève, la nature, le temps, le rêve, la lucidité, tout est féroce.
雄鶏鸣叫,黎
,吠叫
狗,正在扩散
光亮,起床
人,自然,天气,睡梦,清醒,一切是凶猛
。
Ce constat ne doit pas nous dispenser de reconnaître en toute lucidité nos insuffisances propres, nos erreurs et nos échecs pour pouvoir adapter nos politiques et mieux coordonner nos actions.
但是,这不能也不得妨碍我们以充分认识和清晰
远见,承认我们自己
缺点、错误和失败,以此作为成功实施我们政策、协调我们行动和努力
第一步。
L’homme n’aurait plus aucune lucidité de ce qui le constitue en propre, de ce qui fait son essence et de ce fait, de ce qui lui permet d’être ce qu’il est aujourd’hui.
这样(没有记忆)人会无法理解构成他内心
种种,他从何而来,也不会
了他为何成为今天
样子。
L'un et l'autre nous ont décrit une situation qui, du reste, a été campée avec courage et lucidité dans l'excellent rapport que nous a présenté M. Ibrahima Fall, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques.
他们所描述局势在负责政治事务
助理秘书长易卜拉希马·法勒
所提交
出色报告中已有直截了当和简洁
论述。
Je voudrais également renouveler l'appréciation et l'appui du Burkina Faso à l'action du Secrétaire général, S. M. Kofi Annan, qui conduit les affaires de notre Organisation mondiale avec courage, lucidité et détermination.
我还要再次表示,布尔基纳法索赞赏和支持秘书长科菲·安南工作,他以勇气、清晰和决心指导了我们世界组织
工作。
Je voudrais avant tout rendre hommage, un hommage appuyé au Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour le courage, la compétence et la lucidité dont il a fait preuve dans l'exercice de son mandat.
我愿首高度赞扬联合
秘书长科菲·安南
在履行其任务时展示勇气、干练和洞彻事理。
Nous apprécions particulièrement cette lucidité dont le rapport fait preuve à propos d'une question qui, sous de nombreux rapports, a déjà un grand impact non seulement sur beaucoup de pays en développement, mais également sur des pays développés.
我们特别高兴地注意到你对这一主题清楚了解,因为这个主题
多方面性质不但已严重影响到许多新兴
家,而且也影响到高度发达
家。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。