Lors de cette audition, docteur Younus Sheikh aurait été attaqué par 20 mollahs, membres de l'organisation de Rawalpindi.
在审讯期间,据说他遭到上述组织瓦尔品第分部20名攻击。
Lors de cette audition, docteur Younus Sheikh aurait été attaqué par 20 mollahs, membres de l'organisation de Rawalpindi.
在审讯期间,据说他遭到上述组织瓦尔品第分部20名攻击。
Remplacer les mollahs et les juges corrompus dont la présence au Gouvernement nuit à la confiance du public.
撤换腐败和法官,他们在政府中存在损害公共信任。
Le 5 septembre, il a été reçu à Kandahar par le chef du mouvement des Taliban, le mollah Mohammad Omar.
5日,塔利班运动领导人穆罕默德·马尔在坎大哈接见了他。
Des relations étroites se sont établies entre lui et le mollah Omar et il a donné son appui aux Taliban.
他与马尔立了密切关系,并为塔利班提供支持。
La Mollah a déjà créé le cadre législatif et institutionnel de sa future participation aux opérations de maintien de la paix.
摩尔多瓦已立未来参加维和行动有关立法和组织架构。
Le pouvoir d'imposition du Conseil est la plupart du temps dirigé, actuellement, contre des régimes faibles, des milices ou des mollahs.
安全理事会强制执行权在目前几乎总是针对软弱政权、民兵或。
Le décret par lequel le mollah Omar a ordonné la destruction de toutes les statues en Afghanistan a provoqué un tollé international.
马尔下达毁坏阿富汗境内所有雕像命令激起国际强烈抗议。
Le Gouvernement pakistanais est le seul à avoir reconnu de fait ce système théocratique, ainsi que le mollah Omar comme Émir-ul-Momineen (Commandeur des croyants).
只有巴基斯坦政府实际上承认神权“酋长国”和马尔为穆民埃米尔(大主教)。
Ces mollahs doivent obéissance aux mollahs de Deoband (Inde).
这些效忠于印度代德。
D'après un porte-parole des Taliban, le mollah Amir Khan Mutaqqi, quelque 1 800 familles avaient déjà été transportées à Jalalabad (camp de Sar Shahi) et un nombre équivalent de personnes étaient attendues.
根据一个塔利班发言人Mullah Amir Khan Mutaqqi说,约1,800个家庭被迁往Jalalbad(Sar Shahi营);并将分配给他们同样人数。
Cette fatwa renforcerait une interdiction imposée par l'administration de district sur l'ordre de mollahs locaux, à l'encontre de toute entrée de membres d'organisations non gouvernementales dans la région.
这项法特瓦加强了地区当局按当地命令强制实行一项禁令,目是防止非政府组织人员进入该地区。
Conformément au paragraphe 14, le mollah Rabbani, Président du Conseil des ministres Taliban, a été autorisé à se rendre par avion au Pakistan afin de suivre un traitement médical.
根据决议第14段规定,塔利班部长会议主席巴尼被批准飞往巴基斯坦,以便继续接受医治。
Il a également rencontré à Kandahar le 27 avril le Gouverneur de la province, le mollah Mohammad Hassan Rahmani, et le Vice-Ministre des affaires étrangères, le mollah Abdul Jalil Akhund.
他还于4月27日在坎大哈与省长穆罕默德·哈桑·赫马尼和外交部副部长阿卜杜尔·贾利勒·阿洪德举行了会谈。
Je voudrais aussi faire savoir que la Mollah est prête à participer au système de forces de réserve, dont les préparatifs institutionnels et techniques ont atteint leur phase finale.
我要指出,摩尔多瓦共和国准备参加待命制度,当前为加入所作机构和技术筹备工作已进入尾声。
Le 29 août à Kandahar, le mollah Omar a reçu le Conseiller spécial du Président turkmène pour les affaires afghanes, M. Boris Sheikhmuradov, qui s'était auparavant rendu en République islamique d'Iran.
马·尔于8月29日在坎大哈会见了土库曼斯坦总统阿富汗事务特别顾问鲍里斯·谢赫姆多夫。
En témoignent les morts des mollahs Osmani et Dahdullah au début de l'année, qui ne sont que l'un des nombreux exemples de victoires remportées dans la guerre contre le terrorisme.
今年初,斯马尼和达赫杜之死就是打击恐怖主义取得无数成就之例。
Des chiites et des Tadjiks, souvent accusés d'être impliqués dans l'attentat au camion piégé perpétré près de la résidence du mollah Omar à Kandahar, ont dû quitter leur foyer en abandonnant tous leurs biens.
一般被指与在KandaharMullah Omar居所卡车炸弹爆炸有关Shias和塔吉克人被命令离开他们家园,并把他们所有财产留下。
L'intensification du conflit au cours des derniers mois a entraîné le meurtre de nombreux civils, dont des personnalités progouvernementales et des mollahs progressistes, des candidats aux élections et agents électoraux, des démineurs et autres humanitaires.
近几个月来冲突升级导致众多平民死亡,包括亲政府人士和进步,也包括选举候选人和工作者、参与扫雷人员以及其他人道主义行为者。
À Tachkent, puis à Kaboul en juillet, l'Envoyé spécial a instamment demandé aux dirigeants des belligérants, notamment au mollah Mohammad Rabbani, de ne pas lancer de campagne militaire afin de respecter l'esprit de la Déclaration de Tachkent.
特使在塔什干和随后7月里在喀布尔会议上向交战双方领导人,包括Mohammad Rabbani作出强烈呼吁,请他们遵守《塔什干宣布》精神,不要发动军事行动。
Les rapporteurs spéciaux se sont déclarés préoccupés par les déclarations attribuées au mollah Hadi Marvi, premier adjoint au chef du pouvoir judiciaire, Mahmoud Hashemi Shahroudi, selon lesquelles "les juges doivent obéir au chef suprême et n'ont aucune indépendance de jugement".
特别报告员还对下述讲话表示关注,据说,司法部长Mahmoud Hashemi Shahroudi第一助手Mullah Hadi Marvi曾说,“法官必须遵从最高领袖指示,不得独立进行判决”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。