Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深
。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一人滔滔
绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和
法
对头使辩论索然无味而
愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方同立场、概念和利益
进程上来。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决
能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言
应仅仅是一连串
长篇大论。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在尽
独白中表明了对法国
爱,而促使他作出这样
尽
独白
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
À notre sens, les mesures multilatérales, en particulier les mesures de désarmement et de sécurité, favorisent de par leur nature le dialogue plutôt que le monologue, la conciliation plutôt que la domination, la consultation plutôt que la prescription et la coopération plutôt que l'affrontement.
我国认为,多边措施,尤其是裁军和安全问题措施,就其本质而言,是赞成对话而是唱独角戏,赞成和解而
是支配,赞成磋商而
是命令,赞成合作而
是对抗。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
同文明之间对话
目标是在全球关系中树立一种新
融合和改革
范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤
时候。
Les propositions émanant des organisations non gouvernementales et des organisations autochtones s'inscrivaient dans le cadre d'un dialogue plus dynamique, l'idée étant d'essayer de repérer les questions de mise en œuvre et d'en débattre et, partant, d'échapper aux monologues sans fin dans lesquels le Forum s'était engagé, faute d'obligation d'information.
从非政府组织和土著民族组织角度提出
建议能以更有活力
方式开展对话,其核心是试图围绕执行问题提出报告和进行辩论,而
是因无人承诺提交报告,致使论坛无休止地各唱各
调。
À l'ouverture du débat général, il y a deux mois, j'ai suggéré que l'Assemblée générale soit davantage un dialogue, et non un monologue; mette plus l'accent sur les résultats concrets; soit plus engageante et plus perspicace; et donne l'exemple de toutes ces qualités par davantage de coopération et de respect mutuel.
两个月前,一般性辩论开始时,我建议大会应该更多地对话,而是各讲各
;更注重实质性结果;更吸引人、更具洞察力;并通过加强合作和相互尊重,例证这一点。
Les propositions venant des organisations non gouvernementales englobaient un cadre de dialogue plus dynamique qui avait à la base une tentative de faire rapport sur les questions liées à la mise en œuvre et d'en débattre plutôt que de poursuivre les monologues sans fin auxquels procédait le Forum faute d'avoir des engagements de présentation de rapports.
从非政府组织角度提出建议是以更有活力
方式开展对话,其核心是围绕执行情况提出报告和进行辩论,而
是因没有人承诺提交报告而在论坛无休止进行
独白。
Le débat formel traditionnel, constituant une succession de longs exposés oraux sous la forme de monologues, ne se prêtait guère à un échange de vues utile; la tenue de consultations directes et informelles, comme ces deux gouvernements l'avaient proposé, n'empêcherait en aucune façon une étude et des observations sérieuses et approfondies des travaux de la CDI.
历来进行正式辩论都是发表一系列长篇演说,并
有利于实质性交流意见;这两个国家政府提议开展直接和非正式协商,这并
会排除就委员会
工作进行严肃深入
讨论和评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。