Avec quelle netteté je revois ce spectacle!
我多么清晰地回想起这情景!
Avec quelle netteté je revois ce spectacle!
我多么清晰地回想起这情景!
Société de qualité des produits netteté porter la pointe de la technologie!
本产品锋利耐磨品质一流!
Blade's prix sont modérés, et la netteté permettra d'atteindre les résultats souhaités.
头价格是适中,并且在锋利度上会达到理想的果。
Illustration 1-17: Document présentant une typographie manquant de netteté, un papier de mauvaise qualité, des fautes d'orthographe ou un aspect ou des graphiques non professionnels.
说明1-17:单证印刷模糊不清、纸质较差、拼写有错外观和图形不专业。
L'image des orateurs, sur laquelle s'appuyaient la plupart des interprètes, manquait de netteté et de stabilité, ce qui a provoqué une baisse de la concentration.
但多数口译员所依赖的发言图像并非总是很清楚很稳定,结果造成注意力分散。
La déconnection entre la validité de la réserve et les réactions à cette réserve, apparaît avec une netteté particulière à travers les travaux préparatoires du régime de Vienne concernant les objections.
保留有性与对保留的反应脱钩,在维也纳拟订关于反对的条款的筹备工作中特别明显。
Netteté Technology Co., Ltd, de la ville de Shenzhen a été créé en 2006, est une entreprise de haute technologie dédié à l'entreprise d'information et les systèmes de communication dans le domaine.
深圳市锐利科技有限成立于2006年,是一家高科技企业,致力于车载资讯与通信系统领域。
S'agissant des cours privés donnés dans la langue maternelle, l'Administration de l'ONUG a proposé que l'Organisation réévalue le droit à remboursement car l'objectif établi à l'origine avait perdu de sa netteté au fil des ans.
在母语补习方面,联合国日内瓦办事处管理当局建议联合国重新评价报销这笔费用的权利,因为最初的目的已随时间推移而淡化。
La présidence britannique s'est assurément montrée audacieuse en essayant de définir si la question du lien entre l'énergie, le climat et la sécurité était formulée avec assez de netteté pour être débattue au niveau intergouvernemental.
担任安理会主席的联合王国试图探讨能源-气候-安全之间的联系是否已经到了理应在政府间一级进行讨论的地步,这确实是一个大胆的步骤。
Ma délégation voudrait commencer par exprimer, avec toute la netteté possible, son indignation et sa ferme condamnation de la poursuite de l'attaque militaire d'Israël contre la bande de Gaza.
我国代表团首先要最明确地表示,它对以色列继续在加沙地带实施军事攻击感到愤慨并对此表示强烈谴责。
Face à l'extrême gravité de la situation, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne, réunis à Laeken, rendront public dans quelques heures une déclaration qui marquera avec netteté et force la position des 15 États membres.
鉴于局势的极端严重性,在拉埃肯开会的欧盟国家元首和政府首脑,将在几小时后发表一项声明,明确和有力地强调15个成员国的立场。
Les interprètes ont jugé que les images manquaient de netteté pour être réellement utiles et ont proposé de supprimer l'un des deux moniteurs, afin de disposer d'images de meilleure qualité et d'une bande passante à peu près identique.
口译员认为这些图像不够清晰,用途不大,建议将图像数目从3个减为两个,以便在现有频带范围内提高质量。
Les interprètes ont jugé que les images transmises par des liaisons à faible débit entraînaient une fatigue oculaire marquée; que les déplacements saccadés de la caméra produisaient une sensation de vertige et nuisaient à la concentration; et qu'il était difficile de trouver un compromis entre l'éclairage de la salle dans laquelle les écrans étaient installés et la netteté de l'image projetée.
口译员发现由于频带宽度不够,图像果差,观看时很伤眼睛;摄像机突然移动,造成头晕眼花,分散注意力;屏幕所在房间的灯光亮度与投射图像的清晰度很难协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。