Parallèlement, bien entendu, nous devrions par contraste remplir notre devoir d'agir contre l'injustice.
与此同时,当然,我们相反应当履行反对非正义责任。
Parallèlement, bien entendu, nous devrions par contraste remplir notre devoir d'agir contre l'injustice.
与此同时,当然,我们相反应当履行反对非正义责任。
Cependant, par contraste avec la France, il n'est pas le colonisateur des Kanaks.
但是,与法国相反,保喀同盟不是卡纳克人殖民者。
L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes de l'environnement mondial actuel.
非洲无疑是受当代世界悬殊差别影响最大区域。
Notre pays est marqué par des contrastes et une diversité ethnique, avec une population multiculturelle, multiethnique et multilingue.
我国有个文化、民族和语言人口,其特点是不同人口之间对照和民族性。
L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes et les paradoxes de l'environnement mondial actuel.
非洲确实是个受到目前世界环境中悬殊差异和自相矛盾事物影响最大地区。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另个常任理事国违背其本身革命传统,谈到渐进做法,而这种做法是典型自由主义思想。
Les sommes importantes consacrées par les familles à la scolarisation de leurs enfants contrastent d'ailleurs avec la piètre performance du système scolaire.
家长为子女上学花下大钱,这与教育统平庸表现形成鲜明对比。
La réduction de la mortalité maternelle dans le pays, par contraste avec les tendances aux niveaux régional et mondial, est manifestement une réussite.
个明显成功例子就是国内孕产妇死亡率下降,这与区域和全球趋势形成对比。
Néanmoins, par contraste avec les textes précédents, que l'Assemblée générale a adoptés par consensus, le projet de résolution de cette année a été présenté, assorti de modifications drastiques.
然而,与大会协商致通过以往案文形成对照是,今年这项决议草案案文中包括了很大改动。
En outre, l'emploi du mot «rédigée» permet, par contraste avec «formulée», de mettre en lumière le fait qu'il s'agit d'une exigence de fond et non pas seulement formelle.
此外,使“worded”词,而不是“formulated”,突出了这事实:这是个实质要求而不只是形式要求。
Est-il possible de rester passifs devant cette situation lorsqu'on voit, par contraste, que chaque année, dans le monde, près d'un milliard de dollars sont dépensés en armes de guerre?
当我们看到与此形成对照是每年几乎有10亿美元于战争武器时,我们怎能对这种局面无动于衷?
Cependant, par contraste avec la couverture des situations locales, les problèmes environnementaux dans le monde ne se voient pas reconnaître d'importance dans de nombreux moyens d'information commerciaux, notamment aux États-Unis d'Amérique.
然而,与对地方局势报导成对照是,在许商业新闻媒介中全球环境问题根本没有受到重视,尤其是在美国。
En Afrique subsaharienne, par contraste, le nombre d'enfants qui travaillent a en fait augmenté, en partie en raison des taux élevés d'accroissement naturel et des difficultés économiques résultant de la propagation du sida.
对比之下,在撒哈拉以南非洲,童工绝对数量实际上是在增加,部分原因是因为人口高增长率和艾滋病蔓延所造成经济困难。
Ce glissement dangereux vers l'anachronisme est manifeste, par exemple, dans le contraste saisissant entre des résolutions statiques et déséquilibrées sur la situation en Palestine et l'effort renouvelé pour parvenir à des progrès tangibles sur le terrain.
例如,方面是关于巴勒斯坦局势成不变和不平衡决议,另方面却是为在当地取得实际进展而作出加倍努力,这之间鲜明对比就表明了大会正沦落为个无关紧要机构这种危险趋势。
La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.
给老龄人口人均净转移组成在不断变化:给老龄人口人均公共资金净转移金额直在增加,而与此相反,家中年轻人给老年人人均净转移相对重要性直在下降。
Dans ce contexte, le débat a porté sur le rôle spécifique du Registre pour ce qui était de promouvoir la transparence, par contraste avec les mesures de réduction et de limitation envisagées dans les instruments de maîtrise des armements.
在这方面,小组讨论了登记册在促进透明度方面特别作,而不是讨论军备控制文书中所设想减少和限制措施。
Mme Maiolo est frappée par le contraste qu'il y a entre la structure libérale de la vie économique du Liban et la structure confessionnelle de sa société, ce qui lui donne son caractère patriarcal et qui explique l'absence de dispositions relatives à l'égalité dans la Constitution.
Maiolo女士说,黎巴嫩自由经济生活和“忏悔制”社会生活之间矛盾让她感到惊讶,这种矛盾造成了重男轻女环境,也是《宪法》中缺乏平等规定原因。
Malheureusement, et par contraste, «Jamais plus» sont des termes parfois utilisés comme une forme de justification morale pour l'application par un Etat de politiques dont la conséquence est le maintien de la domination d'un peuple par un autre et une dégradation continue d'un peuple par un autre.
不幸而且恰恰相反,“永远不再这”有时也被来为某国执行其效果是个人民继续统治另个人民,个人民继续贬低另个人民政策作道德辩护。
Ce siècle restera gravé dans la mémoire de l'humanité comme une époque marquée par de grands contrastes : les progrès scientifiques, technologiques, spirituels et intellectuels, les effusions de sang des deux guerres mondiales, l'effondrement des empires, la naissance de nouveaux États souverains, la guerre froide et les efforts collectifs pour la paix et la stabilité.
人类将把这世纪作为个充满鲜明对照世纪来回顾:科技与精神——智力进步、两次世界大战流血、帝国崩溃、新兴主权国家崛起、冷战以及争取和平与稳定集体努力。
C'est pourquoi les réformes structurelles continueront à faire partie des programmes soutenus par le FMI mais ne seront inclus que quand ces réformes seront considérées comme d'importance critique pour le redressement d'un pays, par contraste avec la démarche suivie antérieurement, qui a toujours inclus une panoplie de conditions relatives aux réformes structurelles, et parfois des exigences sans rapport avec les problèmes à résoudre.
因此,结构性改革将继续是货币基金组织所支持方案部分,但只有在被认为对于个国家恢复至关重要情况下才会列入,而与此相比,以前办法总是列入整套结构性改革附加条件,包括同所涉问题无关要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。