L'argent pervertit le sport.
金钱败坏了体育。
se pervertir: se dévergonder, dévergonder,
L'argent pervertit le sport.
金钱败坏了体育。
Nous voyons la même dynamique pervertie à l'oeuvre, alors que les dirigeants cherchent à exploiter les différences religieuses pour leurs gains personnels.
由于领导人企图利用宗教分歧谋取私利,我们看到这种错综复杂的力量在发挥作用。
Ce sont des actions qui prétendent aller au-delà du Consensus mais pervertissent les efforts de suivi et perturbent le versement de l'aide au développement.
这些声称超越《蒙特雷共识》,但它们扭曲后续努力,破坏发展资金的支付。
Le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement soudanais pourrait concilier la fin et les moyens, pour éviter que les moyens ne pervertissent la fin.
特别报告员相信,苏丹政府可以理好目的与手段之间的关系,不应采取某种手段而忘记最终目标。
L'opposition a essayé d'appliquer une variante d'un nouveau modèle de coup d'État, en pervertissant les institutions d'État pour en faire un instrument de coercition politique.
反对派企图进一场新型政变,将国家机构用作政治胁迫的工具,使这些机构腐化。
Ce que nous pouvons faire cependant, c'est les dépouiller de leurs prétentions morales et reprendre à notre compte les causes qu'ils ont perverties.
我们能够做的,剥去他们的道德伪装,推被他们破坏了的事业。
Mais les organisations criminelles ont aussi une profonde influence sur les communautés en favorisant le développement d'une économie criminelle au niveau local qui pervertit les systèmes établis de gouvernance locale.
而且,犯罪组织通过助长其本地的犯罪经济,颠覆了原有的地方治理制度,从而对社区产深刻影响。
Des hommes, prêts au suicide et animés d'une vision du vide, ont perverti les éléments de base de la vie civilisée et osé appeler leurs actes l'oeuvre inspirée par Dieu.
那些被灌输了毒素不惜自杀的人以一种空虚和扭曲的眼光来看待文明活的基本因素,竞敢称他们的真主的杰作。
Le Séminaire a également reconnu que les valeurs qui constituent l'essence de l'économie de marché peuvent être perverties, ainsi qu'en témoignent les situations de monopole ou d'oligopole, le chômage, l'évasion fiscale ou la corruption.
讨论会还认识到构成市场经济体系实质的这些价值也可能走入歧途,例如垄断或少数人控制、或失业或逃税和腐败等情况。
Il arrive que la conduite d'activités économiques illégales par des groupes terroristes pervertisse leurs objectifs idéologiques car les principales activités de leurs membres sont centrées sur l'acquisition de ressources illégales et l'idéologie est subordonnée au profit.
在某些情况下,恐怖主义集团由于从事非法的经济活,致使其成员的主要活集中于获取非法资源,使意识形态从属于利润,从而损害了自己的意识形态目标。
Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.
因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进有意义的审议。
Troisièmement, nous devons redoubler d'efforts pour mettre fin aux nombreux conflits et injustices qui, quoiqu'ils ne puissent jamais justifier les horreurs du 11 septembre, sont exploités par les terroristes pour rallier un appui à leurs doctrines perverties.
第三,我们必须加倍努力,结束许多冲突和非正义,一方面这些冲突和非正义绝不9月11日恐怖的正当理由,但,另一方面却被恐怖主义份子利用来收集对其歪曲哲学的支持。
Pour terminer, qu'il me soit permis de paraphraser une éminente personnalité : si l'économie prend le pas sur le social ou lui tourne le dos, la vie sociale de demain, ainsi pervertie, paralysera la masse de l'économie.
请允许我以回顾一位杰出人士的讲话来结束我的发言,他说如果经济事物超出了社会问题或背离了社会问题,则已受到损害的明天的社会条件,将会使经济增长崩溃。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。
Pour terminer, nous signalons une fois encore qu'avec ce projet de résolution nous assistons à la création d'un mécanisme institutionnel d'intervention au sein des États, à travers un multilatéralisme perverti et falsifié au service de la volonté du Gouvernement des États-Unis d'Amérique et de ses alliés.
最后,我们再次告诫大家,因为该决议草案,目前将创立的机构国家通过虚假扭曲的多边主义进干涉的体制机制,为美利坚合众国政府及其盟友意志服务的。
Selon une logique pervertie, le Conseil de sécurité n'invoquera pas, comme il le devrait, le Chapitre VII de la Charte si l'Éthiopie continue de violer l'Accord de paix d'Alger et la Charte des Nations Unies pour occuper par la force les territoires souverains d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies.
令人费解的,如果埃塞俄比亚继续破坏《阿尔及尔和平协定》和《联合国宪章》,用武力占领联合国一个会员国的主权领土,实际上埃塞俄比亚正在继续这样做,安全理事会不会依照规定援引第七章。
Non seulement les salariés eux-mêmes peuvent se livrer à des activités frauduleuses pour obtenir des incitations de leur employeur, mais des personnes externes peuvent aussi pervertir des programmes d'incitation par ailleurs légitimes en repérant ceux qui font l'objet d'une mauvaise gestion et en ciblant les salariés prêts à exploiter ces faiblesses.
雇员本身有可能参与欺诈性活以从其雇主获取奖励,除此之外外人也可能通过找出管理薄弱的计划以及瞄准那些准备利用这些缺陷的雇员来破坏合法的雇员激励方案。
La recrudescence de ces manifestations atteste insidieusement d'un climat de guerres de civilisations et de religions non déclarées qui empoisonnent et pervertissent progressivement, par leurs images mondialisées et leurs effets de réciprocité, le mouvement et les relations humaines, culturelles et politiques sur le plan mondial et structurent de manière négative et antagoniste les imaginaires populaires.
这些表现的再次出现,证明不同文明与宗教之间气氛险恶的不公开战争,由于其全球化形象和相互影响,正在全球一级逐渐损害和破坏流和人际、文化和政治关系,并在公众当中产消极和敌对态度。
Bien conçues et appliquées, les règles concernant l'interaction, les responsabilités et les engagements communs, la transparence des activités et l'obligation de rendre compte de l'utilisation des deniers publics, dans le cadre de ces alliances, devraient aider à réduire autant que faire se peut les distorsions du marché et la corruption qui pervertit parfois la politique industrielle classique.
在这种联盟中,交流规则、共同承诺和责任、操作的透明度和对公共资金使用的问责制,如果合理地设计和设立,将有助于在最大程度上减少那些有时会妨害传统工业政策的市场扭曲状况和腐败为。
Je vois également des défis dans tous les types de fondamentalisme, y compris dans l'interprétation pervertie de la concurrence qui assure la production et les services avec une main-d'oeuvre toujours moins nombreuse, sans aucun souci des humains, de la nature, de la vie sur terre et de son avenir dans une économie guidée par le seul profit.
我在各种原旨主义中、甚至在对竞争力扭曲的理解中看到这些挑战——在唯利图的社会里,这种理解导致以日益减少的劳力进产和提供服务,毫不顾及人民和自然,毫不顾及地球及其未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。