Le renvoi de marchandises viciées se fait à charge et aux risques du fournisseur.
残次产品退回风险及费用由卖方承担。
Le renvoi de marchandises viciées se fait à charge et aux risques du fournisseur.
残次产品退回风险及费用由卖方承担。
En outre, la Chambre est d'avis que toute forme de détention vicie le consentement.
此外,审判分庭认为任何形式被监禁使以表同意为由无效。
Une contradiction vient ainsi vicier la doctrine.
因此,这个理论就含有发生矛盾缺点。
Elle juge cette pratique captieuse, ses motivations politiques et sa source viciées.
古巴认为这是一种骗人、以政治目为动机舞弊行径。
L'administration de la justice est viciée par le système de poursuites.
检察制度污染了整个司法制度。
Certaines délégations ont fait valoir que la Cour était politiquement dangereuse et juridiquement viciée.
一些代表团辩称,法院在政治上有危险或在法上有缺陷。
Selon l'auteur, le fait que les chefs d'accusation n'aient pas été disjoints vicie son procès.
这些罪名分开审理妨害了审判结果。
Selon l'auteur, le fait que les chefs d'accusation n'aient pas été disjoints vicie son procès.
这些罪名分开审理妨害了审判结果。
La société sera exposée à une législation viciée et c'est tout l'équilibre sociétal qui s'en ressentira».
社会就会处于黑暗法之下,就会影响到社会平衡”。
Aussi longtemps que cette situation perdurera, la logique militant en faveur de l'élargissement de la portée de la Convention demeurera viciée.
只要这种现象存在,扩大《公约》范围逻辑就存在破绽。
Je considère que l'absence en l'espèce des informations et éléments de preuve nécessaires vicie les conclusions de la Cour sur le fond.
我认为,本案缺乏必要信息和证据,使法院就实质问题作出裁定没有说服力。
L'une et l'autre pouvaient essentiellement être viciées par le même type d'irrégularité et par conséquent affecter de la même façon les droits des parties.
这两者基本上都受到同一类合规则现象影响,因此以同样方式影响了当事人双方权利。
Il affirme que des milliers d'habitants de la province de Nouvelle-Écosse sont inculpés chaque année de détention illégale d'alcool en application d'une loi viciée.
他说,在一项有缺陷立法之下,Nova Scotia每年有数千人被控非法拥有酒类。
De l'avis du Gouvernement, la méthode de la Commission était fondamentalement viciée, surtout pour ce qui est de la définition du phénomène « janjaouid » au Darfour.
苏丹政府相信委员会方法基本上是有问题,特别是它达尔富尔境内“金戈威德”现象定义是有问题。
Les restrictions imposées doivent être prévues par la loi et ne doivent pas être appliquées d'une manière propre à vicier les droits garantis par l'article 18.
所施加限制必须以法作出规定,其实施方式得损害第18条中所保证权利。
Les médias devraient se garder d'entretenir une atmosphère viciée de rejet et d'intolérance et s'abstenir de toute manifestation de soutien aux activités terroristes et extrémistes.
大众媒体工作应造成可能有助于恐怖和极端活动任何形式排斥和容忍氛围。
On pourrait envisager que la réserve incompatible vicie la ratification dans son ensemble, de telle sorte que l'État n'aurait, de fait, jamais été partie au Pacte.
一个可能性也许是一致保留意见影响到整个批准情况,致使国家事实上从未成为《公约》缔约国。
Nous sommes conscients du fait que le Tribunal a rendu plusieurs décisions indiquant qu'il ne peut plus considérer des requêtes préjudiciables futiles, destinées à vicier le processus.
我们注意到以下事实,即卢旺达问题国际法庭作出一些决定,以便它能够再考虑旨在滥用程序无意义审判前动议。
M. Saeed (Soudan) dit que sa délégation rejette le principe même des résolutions spécifiques à un pays, qui sont viciées par la politisation, la sélectivité et la discrimination.
Saeed先生(苏丹)说,苏丹代表团原则上否决针具体国家决议草案,这种决议草案受到政治化、选择性和双重标准玷污。
Outre le risque intrinsèque que la pensée extrémiste et intransigeante prenne le dessus et radicalise l'opinion publique, une telle situation vicie les perspectives de règlement pacifique du conflit.
除了让极端主义和短视思维占上风和使公众舆论极端化这种必然危险之外,这种局势还严重影响和平解决冲突前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。