Il est temps que les chats cessent de se faire ridiculiser par les souris.
现在是猫停止遭受老鼠嘲笑的时候了。
Il est temps que les chats cessent de se faire ridiculiser par les souris.
现在是猫停止遭受老鼠嘲笑的时候了。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒绝这样轻蔑对我国进行挖苦。
D'un autre côté, nous sommes aussi préoccupés de voir des symboles religieux ridiculisés ou manipulés pour des motifs commerciaux.
另一方面,我们安看到出于商业目的诽谤滥用宗教象征。
Dans la pratique réelle cependant, ces femmes peuvent être ridiculisées ou négligées par les policiers lorsqu'elles font des rapports concernant de tels délits.
然而,实际有对她们施暴案件报时,受害妇女可能警察嘲弄,他们重视。
Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.
多年来,他一直放过任何追捕滑稽狡猾的盗贼科蒂斯的机会。
Il existe une tendance à ridiculiser les défenseurs du Timor oriental, qui seraient assez ignorants de l'histoire du Timor oriental ou non qualifiés pour porter des jugements.
有人倾向嘲笑东帝汶的维护者说,他们忽略东帝汶的历史,者没有资格作出判断。
Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.
这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经法庭判刑者的司法判决。
Je suis certain que nous sommes résolus à parler d'une seule voix pour affirmer qu'aucune culture, aucune langue ni aucune tradition d'un peuple quel qu'il soit est inférieure et doit être méprisée, ridiculisée ni détruite.
我确信我们决心共同宣告,没有任何民族的文化、语言传统是低人一等的,是应该遭到鄙视、嘲笑和毁灭的。
Le respect de la vie privée est une condition essentielle au plein exercice de la liberté d'expression; en protégeant l'intimité de l'individu, il lui permet d'exercer ses droits sans crainte d'être ridiculisé ou, pire encore, victime de chantage.
隐私权是保障完全享有言论自由的基础,因为通过保护个人最隐私的部分,保证了人人可以在行权利时用担心嘲笑甚在最糟糕的情况下是勒索。
De plus, les officiers n'ont pas été traités avec le respect dû à leur rang, ont souvent été ridiculisés devant leurs hommes et ont été contraints de travailler en violation des articles 13, 44 et 49 de la Convention.
另外,军官们没有得到与其级别相应的尊重,经常让他们在下属面前丢脸,并强迫参加劳动,这违反了该公约第13、44和49条之规定。
Il est possible que l'auteur ait été vu par du personnel féminin ou des détenues alors qu'il était dévêtu, mais cela est de son propre fait et non parce que les gardiens auraient cherché délibérément à le ridiculiser ou à l'humilier.
虽然可能在提交人赤裸的情况下女工作人员女囚犯见到,但这是由于他自己的行为造成的,并非狱警故意要侮辱他。
Illustration 10-2: Alors qu'il en est encore aux stades de l'incitation, le promoteur d'un investissement excite l'amour-propre de la victime en faisant allusion au caractère complexe de l'investissement ou en essayant de la ridiculiser parce qu'elle demande des explications sur des opérations complexes ou des termes techniques.
说明10-2:尽管还在引诱的阶段,投资的支持者就会利用受害人的自负,方式可以是暗示投资的复杂性试图受害人感觉要求解释复杂交易技术术语是很愚蠢的。
Avant d'imposer l'interdiction, l'administration de la Communauté française a consulté plusieurs associations de femmes musulmanes, dont certaines étaient contre le fait que les jeunes femmes portent le voile à l'école car au sein de leur propre groupe de musulmans pratiquants, on avait l'impression que les femmes qui préféraient ne pas porter le voile risquaient de s'exposer à la discrimination et de se faire ridiculiser par les autres.
在实施这项禁令前,法语社区政府与几家穆斯林妇女协会进行了磋商,其中有些人确实赞成年轻妇女在学校戴面纱,但是在恪守穆斯林传统的内部群体里,人们认为,喜欢戴面纱的女性会遭致别人的嘲笑歧视。
Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.
任何人,凡依据某一群体的居民某个特定人士所属特定民族、种族、宗教其他团体发表口头和书面公开声明,用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁最长二年的监禁。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。