La spoliation continue de son peuple, telle était la racine du mal.
他认定,根本原因是,克利人权益仍然被剥夺。
La spoliation continue de son peuple, telle était la racine du mal.
他认定,根本原因是,克利人权益仍然被剥夺。
L'intérêt de la paix ne sera jamais servi si son seul objectif est de légitimer l'occupation et la spoliation.
和平唯一目若是使占领和剥夺财产合法化,绝对不利于和平。
La spoliation d'héritage est souvent le dernier acte d'une suite d'événements courants pour les femmes africaines touchées par le VIH.
夺取财产经常是非洲妇女处理艾滋病毒问题经常发生一系列事件中最后一件。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺人民应有权依法收回其财产,并得到适当赔偿。
Mais, en raison des turbulences politiques et des conflits dans la région, la Croatie a été souvent victime de spoliations de ses biens culturels.
然而,由于该区域动荡政治事件和突,克罗地亚文化财产常常遭到侵占。
À cause du grand nombre de décès dus au VIH, la pratique de la spoliation d'héritage est devenue de plus en plus courante en Afrique.
由于非洲感染艾滋病毒死亡率高,这种“夺取财产”情况正日益普遍。
On verra dans son application si elle reviendra à légaliser la spoliation ou si elle sera l'amorce d'une réponse à notre demande de territoires et d'autonomie.
这项法律可能将剥夺占有权合法化,也可能成为设法承认我们领土和自治权一个起点,结果将取决于如何执行这项法律。
En raison de la mise en place de mesures d'indemnisation par la France, l'auteur a cru que l'État partie n'était pas juridiquement responsable de la spoliation.
由于法国制订了赔偿措施,让提交人认为缔约国不必承担没收法律责任。
L'auteur dénonce en outre le fait que le Code pénal ne prévoit pas le délit de spoliation d'eaux utilisées par les autochtones aux fins de leurs activités ancestrales.
提交人还谴责法未规定盗窃土著人用于其传统活动水系犯罪行为。
Auparavant, l'auteur avait déposé auprès du Procureur du premier tribunal de Tacna une plainte pénale contre le Directeur de cette société pour délit écologique, spoliation et dommages, plainte qui a été rejetée.
此前,提交人向塔克纳第一法院检察官提交了对该公司经理生态犯罪、掠夺和破事控诉,但被驳回。
WRI s'efforce d'aider les groupes de femmes qui luttent contre la spoliation des veuves et des femmes abandonnées ou divorcées grâce à son « Fighting Fund for Widows Rights » (fonds de lutte pour les droits des veuves).
寡妇权利国际设法通过其寡妇权利战斗基金支持那些挑战剥夺寡妇、弃妇或离婚妇女权利做法妇女团体。
Cela étant, les peuples autochtones, dont certains sont sur le point de s'éteindre, restent en proie à la misère ainsi qu'à la discrimination, à la spoliation et à la déculturation, qui prennent des formes plus ou moins violentes.
即使如此,一些土著人民即将永远消失,其他土著人民仍将生活在苦难中,忍受歧视和各种形式暴力掠夺,不得不脱离传统文化。
La terre est un élément spirituel et économique indispensable aux communautés autochtones et la spoliation des terres porte donc atteinte à l'intégrité de la communauté, ce qui retentit ensuite sur l'aptitude des enfants à se développer harmonieusement dans leur communauté.
土地是土著族群必不可少精神和经济要素,剥夺其土地就影响族群完整性,这反过来影响到儿童在其族群内和谐发展能力。
Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la situation de servitude dans laquelle vivent encore les communautés guaranis dans trois départements du pays en raison de la spoliation historique de leurs territoires, situation que le Rapporteur spécial a pu constater par lui-même.
一个令人具体感到关注问题是,由于历史上对Guaraní族群土地侵占,致使迄今仍散居在玻利维亚三个省境内Guaraní族处在受奴役地位;特别报告员亲自看到了这种情况。
15 Sur le préjudice moral et psychologique subi par le requérant, le conseil estime que la transplantation de l'auteur est constitutive d'un très grave dommage moral fondé sur une souffrance morale et une douleur affective continue, ensemble un traumatisme de la «spoliation».
15 关于提交人遭受精神创伤和痛苦问题,律师认为提交人迁居造成极严重精神损伤,因为精神处于痛苦状态,心情也痛苦,这一切构成了“没收”创伤。
À l'occasion de cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui vient marquer une longue période de spoliation et d'injustice, mon pays réitère aussi son soutien ferme à la lutte héroïque que mène ce peuple courageux pour réaliser ses droits nationaux inaliénables.
在这个声援巴勒斯坦人民国际日——这个日子现在纪念是长期以来掠夺和不公正——我国重申它坚定地支持这个勇敢民族为实现其不可剥夺民族权利而正在进行英勇斗争。
Des informations sur la spoliation des terres autochtones et sur l'incidence du phénomène ont été réunies par des ONG et mettent en évidence l'urgente nécessité de prendre des mesures provisoires pour protéger les terres susceptibles de faire l'objet de titres collectifs de propriété autochtones.
非政府组织已经将土著居民土地让渡过程和影响记录在案。 这种过程和影响说明迫切需要采取临时措施保护有资格取得土著居民集体所有权土地。
Je saisis cette occasion pour dire à quel point je me réjouis de l'élection du nouveau Secrétaire général de l'ONU, qui dirigera cette organisation internationale pour le bien de l'humanité et, surtout, pour le bien de tous les laissés-pour-compte et des victimes de spoliation.
我谨借此机会表示,我对新秘书长当选感到十分高兴,他将带领国际社会造福于全人类,而且最重要是,造福于那些被抛弃与流离失所人。 因此,我要简单谈一下我国家。
À l'occasion de cette journée de solidarité avec le peuple palestinien, qui vient marquer une longue période de spoliation et d'injustice, mon pays, l'Algérie, réitère aussi son soutien ferme à la lutte que mène ce peuple courageux pour la réalisation de ses droits nationaux inaliénables.
今天,值此声援巴勒斯坦人民国际日之际——现在巴勒斯坦人民在这一漫长破和不公正时期看到了另一个里程碑——我国阿尔及利亚再次表示坚定支持这个勇敢民族争取实现其不可剥夺民族权利斗争。
Le refus systématique de la part d'Israël d'appliquer les dispositions de la quatrième Convention de Genève ne peut qu'accroître les souffrances du peuple palestinien et la spoliation dont il est victime, ce qui ne saurait conduire qu'à une instabilité accrue dans l'ensemble de la région.
以色列继续违反《日内瓦第四公约》条款行径将给巴勒斯坦人民带来更大艰难困苦,导致整个地区动荡加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。