Manque de tact, de maturité, de courtoisie.
缺乏机智,成熟,礼貌。
Manque de tact, de maturité, de courtoisie.
缺乏机智,成熟,礼貌。
Les experts ont reconnu que cette question devait être traitée avec tact.
会上认为这是一个必须敏感对待问题。
Depuis sa nomination, le Secrétaire général a dirigé l'ONU avec tact et patience.
秘书长自就任以来,机敏并耐心地指导联合国工作。
Les États Membres pourraient ainsi traiter les questions relatives aux minorités avec plus de tact qu'à l'heure actuelle.
这将确保会员国在对待少数群体问题上比现在加敏感。
Elle doit donc être gérée avec tact et doigté, en toute transparence vis-à-vis du personnel comme des États Membres.
管理流动政策必须使用智慧、技巧,必须对工作人员和会员国透明。
Il s'agit de veiller à ce que les fonctionnaires traitent les demandes avec tact et efficacité.
《别问题指导方针》旨在确保签证官能有效、敏感地对待和处理签证申请。
Les dirigeants devraient être à l'écoute et orienter avec tact les attentes de manière à en faire des objectifs réalistes.
领导人应在制订实际可行目标过程中,认真聆听人们期望并对其作出反应。
J'étais alors très impressionné par l'ampleur de ses connaissances sur les sujets traités, par son professionnalisme et par son tact.
他对问题精通,他专业精神和他机敏老练也给我留下非常深刻印象。
Il est le résultat d'un grand engagement, de beaucoup de tact et d'une bonne connaissance des particularités historiques, culturelles et autres des conflits.
这取决于承诺、策略和对冲突历史、文化和其他具体特解。
Dans ces conditions, la restructuration de la mission au Timor oriental est une tâche très difficile qui exige du tact et une politique équilibrée.
在这种情况下,调整东帝汶任务是非常困难,需要小心谨慎和周全。
Pour être menées avec succès, elles nécessitent une attention soutenue et beaucoup de tact face à la diversité des cultures et face à des intérêts parfois en conflit.
要成功开展这些工作,就需要不断予以关注,并敏感地注意到不同文化和可能发利害冲突。
Votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie soeur, a mené avec tact et efficacité la mission que nous lui avons confiée à la cinquante-quatrième session.
他前任、兄弟般纳米比亚外交部长非常得体和有效地指导第五十四届会议期间托付给他工作。
Du fait que le concept de propriété des programmes constituait l'une des caractéristiques essentielles de ces stratégies, les institutions de Bretton Woods devaient dispenser leurs conseils avec tact.
由于这些战略最关键特点是把战略归于各国所有,所以布雷顿森林机构在提供咨询意见时必须采取谨慎和谅解态度。
Un monde de changements entraînait avec lui des peurs et des conflits que les gouvernements et leurs autorités locales doivent calmer et résoudre avec sensibilité, compétence et tact.
一个变化世界也带来恐惧和冲突,各国政府及其地方当局必须用敏感、技巧和默契来予以缓解和解决。
Je sais que l'admiration que m'inspirent la grâce, l'autorité et le tact avec lesquels il a représenté son pays et contribué à notre entreprise commune alors qu'il était en fonctions ici est largement partagée.
我知道,各位和我一样,都对大使任职期间所表现出风度、果断、机智风格表示敬佩,所有这些都推动我们共同事业发展。
Avec le tact coutumier de la région du Pacifique, le Président nous oblige à regarder les choses en face : des pays entiers risquent purement et simplement de disparaître de la surface du globe.
总统以这种太平洋式低调方式迫使我们大家面对这样一个世界,其中整个国家将从地球上彻底消失。
De même, je tiens à exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Jarmo Sareva, pour le tact avec lequel il a conduit nos débats tout au long de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale.
我还要表达我们对你前任亚尔莫•萨雷瓦大使在大会第五十八届会议期间引导我们辩论机智赞赏。
Le Département devrait veiller à ce que le thème de l'esclavage soit traité de façon approfondie et avec tact dans le prochain numéro de La Chronique de l'ONU, qui aura pour thème la discrimination raciale.
在下一期有关种族歧视主题《联合国纪事》中,新闻部应确保以全面和敏锐方式探讨奴隶制问题。
En outre, il faut présenter comme il convient les résultats des recherches et les communiquer avec tact aux utilisateurs finaux, au premier chef aux responsables politiques, ainsi qu'au grand public, grâce à une approche participative interactive.
此外,还必须通过互动式参与方法,把研究结果适当、周到地介绍并传递给最终用户(主要是决策者)和普通公众。
Le fonctionnaire risque de temps à autre de faire l'objet de critiques émanant de l'extérieur de l'organisation; assumant les responsabilités qui lui incombent en sa qualité de fonctionnaire international, il doit répondre avec tact et modération.
有时,国际公务员可能受到来自组织外批评;为履行国际公务员职责,他们应当有技巧和节制地作出反应。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。