La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.
生命就是一个洋葱,我们泪汪汪,一层层剥开它。
La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.
生命就是一个洋葱,我们泪汪汪,一层层剥开它。
Le plus petit et le plus utilisé des couteaux de cuisine, à lame pointue et peu large, pour éplucher les légumes et fruits, et effectuer tous les petits travaux.
削(水
):
小也
常用
厨房用
,
刃锋利且窄,用于削
蔬
皮以及完成小工序。
Les auteurs de la lettre iranienne en sont réduit à « éplucher le passé » et à rabâcher les allégations sionistes relatives à la possession et à l'utilisation par l'Iraq d'armes de destruction massive.
伊朗来信翻过去
老账,重复犹太复国主义者关于伊拉克拥有并使用大规模性武器
指控。
Le Bureau des affaires juridiques a informé le Comité que la Division des questions juridiques générales consacrait un temps considérable au suivi du travail des cabinets, notamment en épluchant leurs factures et, au besoin, en demandant des éléments d'information justificatifs.
法律事务厅通知委员会,一般法律事务司花了相当多时间来监测各法律事务公司工作,包括查阅各公司
发票和要求提供所需证明资料。
Les statistiques fournies sont éloquentes : au cours de l'année considérée le rapport révèle, et le Président nous l'a rappelé dans sa déclaration préliminaire, que le Conseil a tenu 144 séances officielles et 194 consultations plénières, épluché 85 rapports du Secrétaire général et 1 165 documents et communications émanant d'États, d'organisations régionales et autres organisations intergouvernementales.
正如安理会主席所提到那样,也正如报告所表明
那样,安理会举行了144次正式会议和194次全体磋商,审议了85份以上
秘书长
报告并收到了各国及区域和其他政府间组织
1165份其他文件和信函。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。